https://www.duolingo.com/profile/Delcamino

"I love to have my shoes around me."

December 20, 2012

30 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Supertony

A mi me resulta raro que alguien ame tener sus zapatos cerca de él....... en todo caso sería me gusta tener mis zapatos cerca.

December 23, 2012

https://www.duolingo.com/profile/Delcamino

En España se traduciría como: Yo quiero tener los zapatos cerca de mí. Alrededor se utiliza cuando algo circunda.

December 20, 2012

https://www.duolingo.com/profile/Soniahidalgoz

pienso que lo correcto es: me gusta tener los zapatos cerca de mi

December 25, 2012

https://www.duolingo.com/profile/deathcode

No traduzcan literalmente, around en este caso es "cerca". "I love having people around me", "To Stick around" = Quedate por aca.. o sea, no traduzcan literalmente porque muchisimas cosas no van a tener el significado correcto.

December 28, 2012

https://www.duolingo.com/profile/Elikases

Cuando te pones sobre la palabra, que muestra la traducción, en este caso, muestra de "around" -> "circunferencia" o "aproximado" pero en ningun momento da la palabra "alrrededor", esto puede ser un error?

December 28, 2012

https://www.duolingo.com/profile/deathcode

No un error, pero una omision. Algunas formas de usa la palabra around en formas que no tienen traduccion literal: I'm around the corner = Estoy a la vuelta de la esquina Around the block = la vuelta a la manzana. beating around the bush = Hablar sin ir al grano fooling around = dos personas coqueteando o hacienda algo mas que coquetear... Alikases is an all around soccer player = Elikases es un jugador de futbol de toda la cancha. Despues around es como decis vos: circunferencia, alrededor, etc... Saludos

December 28, 2012

https://www.duolingo.com/profile/Afia

Pero si no traducimos literalmente a veces nos marca como malas las respuestas, hay cosas que no tienen sentido =/

January 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/rvan8000

Yo no amo mis zapatos..

January 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Elikases

la palabra "around" sola no es "alrrededor"? por que sale ce circunferencia, aproximado...

December 28, 2012

https://www.duolingo.com/profile/josemiguiel

Traduje la palabra "love" como adorar y me equivoque. La culpa es de mc donald

December 23, 2012

https://www.duolingo.com/profile/jordibusque

me gusta tener mis zapatos cerca. Me encanta tener los zapatos a mano. Yo puse la primera y no lo aceptó. Así lo hubiese traducido yo.

December 26, 2012

https://www.duolingo.com/profile/sitol69

la traducción que da duolingo, no la he escuchado ni en los peores culebrones venezolanos .

December 26, 2012

https://www.duolingo.com/profile/anitha.suarez

hahhahaha (Y)

December 27, 2012

https://www.duolingo.com/profile/melenas

la mejor traducción la de jordibusque "Me encanta tener los zapatos a mano". Se trata de dar a entender la idea de la mejor forma posible, no de traducir palabra por palabra. around, ¿que idea da?, pos de los alrededores, de algo que esta cerca o aproximado. love, pos de algo que te fascina, que te encanta incluso que amas. Esta bien saber su significado pero al momento de traducir lo que deben tener en cuenta es la idea que trasmite.

December 30, 2012

https://www.duolingo.com/profile/alonsoparras

creo que otra forma de traducir podria ser//// adoro tener mis zapatos cerca//// ademas el usar cerca de mi constituye en pleonasmo porque se entiende que estos hablando de la primera persona

December 30, 2012

https://www.duolingo.com/profile/caiser

La lengua está llena de pleonasmos y no es incorrecto ni desaconsejable su uso, más bien lo contrario ya que muchas veces se usan para añadir expresividad o un refuerzo de la idea.

Pero es que además este ni siquiera lo es. Si tu dices cerca en ningún momento se infiere que sea cerca de uno mismo salvo con un contexto adecuado, puede ser cerca de la ventana, de la puerta o del perro para que los traiga más rápidamente.

En pleonasmo sería: beber líquido, réplica exacta, buena ortografía, volver a repetir, verla con mis propios ojos, cómete la comida...

January 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/yaya2009

amar y querer no es lo mismo? yo traduje yo quiero tener mis zapatos a mi alrededor y no lo acepto.

January 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/mysthic

En ese caso sería con "want".

February 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/samicaru

no escucho cuando debo traducir

January 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ana_alcuri

Creo que está bien decir "Amo tener mis zapatos cerca MIO" Podría decirlo así, me parece que es correcto también.

January 12, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Talika

En España es así: Yo quiero tener mis zapatos cerca de mi.

January 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/valgreenx

tenia la duda de que el "to" fuera "you", se parecen tanto,no ?

January 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ferburson

Quiero es sinónimo de amo en España´

January 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/malder

yo quiero tener mis zapatos alrededor de mí está mejor dicho

January 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ralbornoz

Esta es otra traducción literal y esto no puede ser así. No se emplea en español el "yo amo" para expresar me gusta, me encanta, En general, opino, el verbo amar se emplea la mayoría de las veces en retórica,

January 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ralbornoz

Protesto. Calzados y zapatos son sinónimos !!!!

January 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/xadrijo

yo adoro en vez de amo y me sale mal, love puede traducirse de diferente formas, no estoy de acuerdo que me lo pongan malo

January 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/martuquy

amo y quiero es lo mismo. si pones quiero no deberia ponerteo mal.

January 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/marrus

Me puede gustar o puedo querer...... ¡pero tanto como amar! ¡Estos ingleses!!

February 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Elbuenciudadano

I love to have my shoes around me. El verbo "love" no siempre debe interpretarse como amar, también puede definirse como "encantar".

February 7, 2013
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.