GOOD TO KNOW:
In French, this sentence "Tu veux ma photo?" is sometimes used in a very agressive way to mean:
- " Why are you staring at me like that? "
Interesting. Years ago in the US people might say, "take a picture, it lasts longer" if someone was staring at them. Once in a while you might hear it now, but it's not as common as it used to be.
I'd say "what are you looking at?" Is probably the equivalent, at least here in NY.
It wont accept when I try to report things but a photo=photograph. It should be accepted!
Would depend on the situation. Veux-tu would be more formal and correct (although using 'tu' so not that formal). This sounds to me like an agressive question so is more likely to be delivered "tu veux ma photo?" Same as in English really "You want my photo?". But equally it could just be a genuine question in which case "veux-tu ma photo" or "est-ce que tu veux ma photo?"
The first word is shorter is used more often in everyday conversation. The latter is longer and less frequently used for its great length. There is no difference in meaning, as far as I know.