1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Elle est désormais fermée."

"Elle est désormais fermée."

Translation:From now on it is closed.

December 20, 2012


[deactivated user]

    But not "It is henceforth closed"?


    I believe "henceforth" is closer to "dorénavant", in that it's higher in linguistic register.


    I have asked before for people to explain when they have used the term "linguistic register" since I had no idea what is. I had received no replies to date.

    For myself and others, I looked up a definition: " "Linguistic register” refers to the concept of adapting one’s use of language to conform to standards or traditions in a given professional or social situation". All it means is adapt your language to the situation in which you find yourself.

    So, lemmingofdestiny is saying "henceforth" is a word typically used in a professional or technical communication rather than in casual conversation.


    what is wrong with shut

    Learn French in just 5 minutes a day. For free.