1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Aujourd'hui il n'a pas beauc…

"Aujourd'hui il n'a pas beaucoup plu."

Traduction :Hoy no llovió mucho.

April 15, 2015

10 commentaires

Trié par : fil populaire

https://www.duolingo.com/profile/MarionHoec

Je ne comprends pas pourquoi il est possible de mettre ce temps-là du passé avec le mot "hoy" dans la phrase. Quelqu'un connaît une explication ?

April 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Oui, "hoy" ou "Aujourd'hui" n'est pas le present, il peut être passé, present et futur.

April 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MarionHoec

Merci !!

April 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

Imagine que c'est la nuit, et qu'il n'a pas beaucoup plu pendant la journée. Donc c'est le passé.

April 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Avec hoy, on peut considérer qu'on est toujours dans la même unité de temps et on utilisera le passé composé espagnol, ou on peut privilégier l'aspect passé par rapport à maintenant et on utilisera alors le passé simple espagnol.

Avec ayer, le passé ne peut être compris que comme coupé du présent et l'utilisation du passé simple espagnol devient obligatoire.

July 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/manhes15

J'ai mis "mucho" avant "llovió" qui peut me dire pourquoi ça m'a compté faux?

October 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Je ne comprends pas ...C'est une leçon sur le passé composé il me semble. Alors pourquoi on me refuse Hoy no hay llovido mucho et que DL impose le passé.simple. Ma grammaire espagnole indique que Hoy es un marcador temporal de preterit perfecto ce qui signifie du passé composé.

August 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Hay c'est pour il y a ; dans la conjugaison du passé composé, c'est ha qu'il faut utiliser. Ce qui donne Hoy no ha llovido mucho, qui devrait être accepté par DL.

Pour hoy marqueur du passé composé, ce n'est pas systématique. Voir ma ma réponse à Marion. J'ajouterai que l'espagnol d'Amérique utilise souvent le passé simple là où l'espagnol d'Espagne utiliserait le passé composé.

Enfin, je crois qu'il faut interpréter le titre de l'unité ainsi : comment traduire le passé composé français, toute la difficulté étant de choisir entre le passé composé espagnol et le passé simple espagnol. Personnellement, quand j'hésite, je transforme mentalement la phrase française comme si le passé simple était encore vivant à l'oral (sans substitution avec le passé composé), ce qui m'est assez facile parce que je suis du sud et quand j'étais gamin le passé simple n'était pas complètement mort à l'oral. Je peux donc penser directement dans un système verbal qui correspond exactement à celui de l'espagnol d'Espagne : ça aide ! En écoutant des hispanophones d'Amérique, j'ai souvent l'impression qu'ils font la substitution inverse du français : ils remplacent le "vrai" passé composé par un passé simple, alors que nous remplaçons le passé simple "désuet" par un "faux" passé composé.

August 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Merci pour ta longue explication mais il se trouve que DL m'a aussi refusé "Hoy no ha llovido mucho"....Bon c'est pas grave la perfection n'est pas de ce monde et ni de celui de DL :) En tous les cas tu mérites un lingot :)

August 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Un simple oubli, je pense. À signaler...

Merci pour le lingot : mon compteur est à 5382 !

August 20, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.