1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Un cucchiaio di zucchero bas…

"Un cucchiaio di zucchero basta."

Traduction :Une cuillère de sucre suffit.

April 15, 2015

15 messages


https://www.duolingo.com/profile/Katia885500

En français "une cuiller" (ou "une cuiller") désigne le couvert, et une cuillerée le contenu du cuilleron. Au sens propre, "une cuillère de sucre" est la même chose qu'une cuillère EN sucre.

La traduction "une cuillerée de sucre suffit" DOIT être acceptée, ou alors je ne comprends pas ce que signifie l'italien...

Je signale ...


https://www.duolingo.com/profile/RaymondeLa9

Quand il s'agit du contenu il faut utiliser cuillerée et non cuillère


https://www.duolingo.com/profile/Emanuele_Q

Oui. Cuillère peut être admis, c'est une catachrèse


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

En effet ! Et merci bien pour cette information. Je ne connaissais pas "la catachrèse", ce genre de métaphore. J'ai appris quelque chose aujourd'hui. : - ))


https://www.duolingo.com/profile/Lecliqueur

Cucchiaio = cuillère, cucchiaino = petite cuillère, cucchiaiata = cuillerée


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Merci bien pour ces précisions.


https://www.duolingo.com/profile/123nanou

en français quand il s'agit d'un contenu, on doit dire cuillerée, mais souvent on raccourcit en cuillère


https://www.duolingo.com/profile/Emanuele_Q

cuillerée devrait convenir


https://www.duolingo.com/profile/chatmiou

La traduction "une cuillerée de sucre suffit" DOIT être acceptée.


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

J'oublie encore que "il cucchiao" signifie "une cuillère" ou "une cuiller".


https://www.duolingo.com/profile/Katecool8888

c'est la même chose, les deux s'écrivent en français.


https://www.duolingo.com/profile/luskymars13

pourquoi 'est suffisante " n'est pas accepté ??


https://www.duolingo.com/profile/finca6

Une cuilleree n'est pas acceptee

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.