"Stai diventando grande."

Traduzione:You are getting big.

September 12, 2013

14 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/claudio1947

"You are getting big" e "You are growing" non mi sembrano escludere: "You are growing up", meno famigliare, più formale forse, ma proprio per questo adatto alla specifica frase italiana proposta. ___ Vedi: Verb 1. grow up - become an adult maturate, mature, grow - develop and reach maturity; undergo maturation; "He matured fast"; "The child grew fast" come of age - reach a certain age that marks a transition to maturity

Based on WordNet 3.0, Farlex clipart collection. © 2003-2012 Princeton University, Farlex Inc.


https://www.duolingo.com/profile/calogero.b

D'accordo: 'big' non mi sembra adatto per il significato della frase in italiano.


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Sì, sembra va bene anche a me.


https://www.duolingo.com/profile/robmar1

Si può dire : 'you are becoming big' ?


https://www.duolingo.com/profile/Soglio

Si, "you are becoming big" é bene, ma normalmente "You are getting big."


https://www.duolingo.com/profile/Paolo_Mocci

"diventare grande" is used to express a development in the overall, figurative-and-not, growth of a person, just like "crescere/crescendo". So i think that "you are growing up" is definitely better than "you are becoming big".


https://www.duolingo.com/profile/Dandi1984

You are gettint older mi sembrerebbe corretto. O sbaglio?


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Bisogna usare la parola "più" per "older" (il comparativo). Forse "You are getting older" sarebbe corretto se la frase fosse "Stai diventando più grande".


https://www.duolingo.com/profile/MarkoPanto

You are getting older è inapropriato per la frase in italiano in questione perchè si potrebbe tradurre stai invecchiando


https://www.duolingo.com/profile/Armapetron

Stai diventando vecchio?


https://www.duolingo.com/profile/cecilia57684

Mi ha preso growing up


https://www.duolingo.com/profile/AlessioCiu

Secondo me growing up è letteralmente Crescendo Quindi diverso da diventando grande


https://www.duolingo.com/profile/rafficonf

sì, in italiano questa frase è riferita all'età, più che alla statura


https://www.duolingo.com/profile/1beppe

capisco che la traduzione è letteralmente corretta, ma non ha senso: come dire ti stai ingrassando intendendo che stai crescendo

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.