Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"It swims like a fish but it is not necessarily a fish."

Traduzione:Nuota come un pesce ma non è per forza un pesce.

5 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/re.ferrara

la seconda parte può essere tradotta con: ma non necessariamente è un pesce!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ma.ri.lu

Concordo, inoltre rimane sempre una traduzione pedissequa

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Amaranthos

E' poco letterale, ma andrebbe anche bene "Nuota come un pesce ma non lo è necessariamente" :)

5 anni fa

https://www.duolingo.com/gabrielladb

perchè it e non he?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Tore76

perchè non è detto che sia un essere umano, può essere benissimo anche un animale ad es. un cane che nuota come un pesce nel senso che nuota bene.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Giova1410

quindi quando non è specificato cos'è, si usa sempre IT?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Tore76

Dipende dalla situazione, it vale per la terza persona singolare, vale per oggetti, cose, animali generici. it = esso/essa

Se dico: They swim like a fish = loro nuotano come un pesce. non stò specificando chi siano "loro", possono essere parenti, amici, estranei etc. ma in ogni caso stò usando il plurale they= loro/essi e non "it". E per altre situazioni userò altri pronomi personali. Come ho già detto dipende dalla situazione.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Andrea.1973

sembra un indovinello

4 anni fa

https://www.duolingo.com/battertia

Io ho scritto lui come soggetto.. ci stava..

4 anni fa

https://www.duolingo.com/dovanello

Cio'?ma dai...

4 anni fa