"Me registrarán."

Traducción:Sie werden mich durchsuchen.

Hace 3 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/Susipro
Susipro
  • 12
  • 11
  • 10

He reportado " Sie werden mich anmelden", aunque no estoy muy segura....

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

por el momento he anadido el verbo registrieren.

Tampoco estoy segura si anmelden funciona aquí por dos razones 1) solo conozco registrarse. Entonces tu mismo/misma lo haces. En el ejemplo de duolingo lo hace alguien para ti. 2) Sé que existe la palabra registrar y esta equivale a "registrieren, verzeichnen". No es exactamente lo mismo que "anmelden = inscribir a alguien".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Susipro
Susipro
  • 12
  • 11
  • 10

Mmmm... qué difícil! Yo estaba pensando en el registro en un ayuntamiento, por ejemplo., la famosa "Anmeldung" ;). En ese caso puedes registrar a otras personas. Es verdad que en español yo diría más bien "inscribir" (en el Consulado, por ejemplo), o "empadronar" (en el ayuntamiento). Pero realmente no estoy segura, porque como los idiomas tienen tantos matices, no sé....

Al ver la respuesta de Duolingo me he dado cuenta de que se refería a registrar a alguien físicamente, algo como lo que haría la policía, y no había pensado en esa traducción. Es sería entonces "registrieren"?

Gracias!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

Sí, cuando la policía quiere registrar ;D tus datos porque cometiste una crimen etc, es "jemanden registrieren" o die Daten von jemandem erfassen

jaja bien, entonces "empadronar también es quizás una opción posible. Sabes qué, voy a escribirle a SonMauri, él fue la última persona que trabajaba con esta frase. Quizás él tiene una opinión.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Susipro
Susipro
  • 12
  • 11
  • 10

Jajaja! Vale, o sea que registrar de "registrieren" es sólo por escrito. Te lo he preguntado porque en español se usa mucho la expresión "a mí que me registren!", para indicar que eres inocente, y se refiere al registro "físico" de tu persona o de tu casa, por ejemplo. En ese caso sería también "cachear" ("durchsuchen", por lo visto), pero no se dice "a mí que me cacheen!" :D.

Cuando la policía registra tus datos solemos de decir que "te ficha",no que te registra. Bueno, en España. Igual empezamos a ver todas las opciones del español en otros países y nos volvemos locos! :D

Muchas gracias!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MauricioOjedaR

"Ihr werdet mich durchsuchen" a mi parecer también se puede aplicar, ya que se puede interpretar el sujeto tácito como "Ustedes", "Ustedes me registrarán" - "Ihr werdet mich durchsuchen" o "Ellos" - Sie werden mich durchsuchen". Reportado.

Hace 2 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.