"Ik mag geen varkensvlees eten."
Translation:I am not allowed to eat pork.
It's possible that the writers of this course looked only at the conditional, possibility-based sense of 'may' ("I may not come")... but that's something I wonder about, too, given that 'may' in the sense of 'to be allowed to' does exist, as per the standard classroom question "May I go to the toilet?"
Why "varkensvlees" is translated by "pork" and not "pork meat"? Vlees means meat, right?