"Gli piace il disegno del menu."

Traduzione:He likes the menu design.

5 anni fa

24 commenti


https://www.duolingo.com/zeta65

Disegno è draw

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi all ... In presenza del verbo "To like = pronome personale soggetto + to like ..." consiglio di agire [per meglio comprendere la struttura della frase ] in questo modo: sostituire il verbo "piacere" con il nostro verbo "amare" > Gli piace il disegno del menu. TRASFORMAZIONE: lui (egli) AMA il disegno ... Mi sembra che si faccia un po' di chiarezza. Ma ATTENZIONE, la trasformazione ( con "amare") è solo provvisoria; il verbo inglese rimane "to like". Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/puccio125

poteva essere anche a loro piace?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/GiulianaSa8

No gli in italiano vuol dire solo a lui

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ShadeWindfeuer

ma perchè segna draw come errore??
in italia non si traduce mai disegno con design!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LorenzoSte

Senza un contesto poi, bisognerebbe scegliere frasi generiche

4 anni fa

https://www.duolingo.com/charles001

"he likes the draw of the menu" non va bene? Perchè? Draw non è usato anche come sostantivo oltre che verbo? Thx All

4 anni fa

https://www.duolingo.com/SerEng72

Ciao, uno dei tanti significati del verbo "to draw" è "disegnare", principalmente tramite penna o matita su un foglio, o supporto analogo. Il sostantivo "draw", invece, viene tradotto generalmente come "lotteria/riffa", o come "estrazione" (riferendosi all'estrazione dei biglietti), oppure ancora, a livello sportivo, si può riferire al "sorteggio", nonché al "pareggio", per quanto attiene alle competizioni. Non è prevista, quindi, la sua traduzione con il termine "disegno", per il quale viene utilizzato "design", non solo riferendosi alla grafica vera e propria dell'elemento in questione, ma anche al suo stile, progetto e, ampliandone il significato, addirittura all'idea concepita dello stesso. Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mpirovano

grazie!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 18
  • 15
  • 1275

Molto interessante e utile, Sergio.Credo che anche "drawing" dovrebbe funzionare. (A parte che avevo scritto 'picture', scelta stupida, xkè troppo lontano dal concetto 'disegno' suppongo!) Bye, Lu

3 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 18
  • 15
  • 1275

"Drawing" non è giusto per Duo. (Verificato ora).Bye

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SerEng72

Ciao, la ragione risiede nel fatto, a mio parere, che si stia trattando di un "menu design" che è frutto di una sorta di progetto, di studio, di "elaborazione grafica" e/o di stampa ("design" significa anche "plan; scheme; project (pattern))". Non si sta considerando, di conseguenza, un vero e proprio "disegno" nel significato espresso nel mio secondo post.

Per riassumere quindi - e spero di non creare troppa confusione - la specifica frase proposta da Duo non dovrebbe prevedere "drawing" come traduzione corretta proprio per le caratteristiche intrinseche e per la metodologia con cui il "disegno FINALE di un menu" viene realizzato.

Mi auguro sia un po' più chiaro ora. Bye!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 18
  • 15
  • 1275

Allora scriverò "design" invece di segnalare. Così prendo anche il buon punteggio! Bravo,Sergio (finalmente) ho capito tutto. Lu

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SerEng72

Ciao, sono senza dubbio d'accordo: i due principali significati del sostantivo "drawing" sono:

1) "the act of one that draws; specif., the art of representing something by lines made on a surface with a pencil, pen, etc.".

Ci si riferisce quindi all'attività del disegnare in vari modi, con diversi strumenti e su svariate superfici. "Drawing is my favorite activity"="Disegnare è la mia attività preferita", ne è un esempio.

Viene contemplato, tuttavia, anche:

2) "a picture, design, sketch, etc. thus made".

Ci si riferisce per l'appunto ad un'immagine, un disegno, uno schizzo, ecc., realizzati anche in questo caso con le suddette svariate metodologie.

Esemplificando: "The drawings of the students, their compositions and any other type of dissertation containing images, drawings or texts etc. are converted into electronic dissertations [...]"="I disegni degli studenti, le loro composizioni e qualsiasi altro tipo di elaborato contenete sia immagini che disegni, testi etc. sono convertiti in elaborati elettronici [...]"

Grazie per la segnalazione di questa parola: il mio post precedente non ne faceva alcun cenno. Bye!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 18
  • 15
  • 1275

Grazie Sergio. Più tardi mi è stato riproposta la stessa traduzione, per curiosità ho scritto "drawing" ma Duo non l'ha convalidato. Mi immagino che avrei dovuto segnalarlo. Faccio 'Rafforza', quindi più tardi mi riapparirà, poi farò la segnalazione. Ciao, Lu.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/AngeloRemedia

Io ho pensato ad un menu di ristorante. .. e quindi il disegno era un immagine. Ora Perché picture é un errore? (Peraltro suggerito da DL)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/puccio125

cioè. they like the menu design

5 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

"Gli" piace è esclusivamente: a lui piace ... Le altre forme possono essere: A loro piace ... [ Piace loro ....] / Le ( a lei ) piace ... Bye!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/xkik

Perchè non mi accetta: "He likes menu design." senza il THE?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Rosered68

he likes the design of menu questo ciò che ho scritto,mancava il the tra of e menu perchè non lo accatta?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/SerEng72

Si sta parlando di un menu in particolare, quindi specifico: in inglese, in questi contesti, viene richiesto l'articolo prima dell'oggetto della conversazione, proprio per distinguerlo da una situazione in cui l'oggetto stesso viene espresso genericamente. Esemplificando, così come si usa dire "Dogs like bones" e "The dogs of the park like the bones we have just taken", allo stesso modo ci riferiremo a "the menu" e non a "menu", visto che si sta parlando di un menu in particolare. ...la lunga e solita questione dell'articolo determinativo in inglese. Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/valetommy1

No vabbe, prima disegno lo vuole tradotto "drawning" ed ora lo segna errore e vuole "design"? bah

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Fabio735188

Picture è giusto come disegno.. design insomma

2 anni fa

https://www.duolingo.com/marcogiong

the design of the menu non è traducibile come il disegno del menu!!! è piuttosto il design del menu

2 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.