"We spend time with our family."

Translation:Nós ficamos com nossa família.

September 12, 2013

6 Comments


https://www.duolingo.com/VestaG

Parece que esta palavra "ficar" significa muitas coisas diferentes. Talvez esta usado diferentemente em regiões diferentes? Porque em inglês, a frase, we 'spend time with' literalmente é traduzidas, 'passamos tempo com'. Se você fala, 'we stay with', traduzeria só, 'nós ficamos com'. Eu posso passar tempo com alguém sem ficando com ele e vice-versa. Mas se 'ficar' significa as ambas em português, então okay...

October 26, 2014

https://www.duolingo.com/mertcanyucel

Why ficamos and why not gastamos ? :/

September 12, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique

Yes... I thoght they'd use "passamos/gastamos tempo"... weird...

September 12, 2013

https://www.duolingo.com/Lng52-._

In a previous translation (in this module), I submitted: "Nos passamos tempo com nossa familia" and it was graded as "Correct".

July 17, 2014

https://www.duolingo.com/Friznutz

So, technically "Nós gastamos tempo" is correct to use here?

April 10, 2014

https://www.duolingo.com/Paulenrique

Yes, but you need more context for it to make sense: "nós gastamos tempo demais jogando video game"

April 10, 2014
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.