"I need a favor."

Traduction :J'ai besoin d'un service.

April 15, 2015

6 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Marie-Domi4

dans ce cas là c'est un service alors que deux phrases avant c'est une faveur?! il faut s'accrocher pour suivre par moment!

September 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jdgamble555

Il me faut une faveur. ?

April 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

C'est un peu fort dans le contexte d'un service, car "il faut" dénote une obligation, comme "I must".

April 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/J2hqUsHZ

Service, me convient . Appliqué dans un travail, général. Dans la faveur, on accorde ou non sa faveur à une personne . " faites moi la faveur de...."

November 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/helena222222

"j'ai besoin d'une faveur" est plus correct

January 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sherl638897

( J'ai besoin d'un service. ) ÇA sonne l'obligation presque l'ordre... Peux-tu me rendre un service, Peux-tu me faire une faveur , cependant si cela est dans le sens d'avoir besoin d'un service de nettoyage, d'entretien, un service que l'on aura à payer alors J'AI BESOIN D'UN SERVICE s'appliquerait alors, ne dirions nous pas (I need a service ?)

September 20, 2018
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.