"The politician made a statement about the corruption allegations."
Translation:Politikacı yolsuzluk iddiaları hakkında açıklama yaptı.
no, rüşvet is "bribery" and yolsuzluk "corruption". I think there is a fine difference.
Are there any sample sentences about corruption etc. in the courses of other languages?
Spanish, Portuguese, Italian, and Vietnamese (for English speakers) all have it :) All of them have sentences that are similar to these.
corruption allegations = allegations of corruption based on that I expected "yolsuzlukın iddiaları", isn't that right?!
is it possible to say "politikaci aciklama yosuzluk iddialari hakkinda yapti"?
The postposition hakkında requires the nominative case. İddiaları seems to be possessed (by yolsuzluk). Can this please be explained.