Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Elle m'a atteint."

Traduction :She reached me.

il y a 3 ans

11 commentaires


https://www.duolingo.com/GUIGNARD6

She reached me également exact, mais enregistré comme erreur

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Pourtant, cette bonne traduction est bien classifiée comme acceptée dans le système.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/robertcolin

Je confirme et cela fonctionne

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/matt652641

Touched me... Atteindre sur le plan des emotions

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/stephlefevre

"she touched me" devrait être bon aussi... question de tournure de phrase...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Frostealer2000

"Reache", "atteindre", dans quel sens ? Atteindre quelqu'un en rapport avec les sentiments ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/fduchet
fduchet
  • 25
  • 15
  • 7
  • 7
  • 21

et pourquoi pas "she achieves me" ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/InnaSounte

It seems like "reach" has different meaning that i don't understand????

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/helena222222

Ca ne se dit pas elle m'a atteint mais elle m'a rejoint

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Le sens n'est pas le même. "Elle m'a atteint" peut vouloir dire qu'elle vous avait visé avec un projectile ou au sens figuré avec une parole (aimable ou non).

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ManonDaigle183

Rejoint veut plus dire avoir réussie à communiquer avec vous par téléphone, courriel ou courrier. Tandis que atteindre Sitesurf l'explique bien plus bas. La langue est fait de subtilité.

il y a 11 mois