O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"She listens to what he says."

Tradução:Ela escuta o que ele fala.

5 anos atrás

52 Comentários


https://www.duolingo.com/CyroBorges
CyroBorges
  • 11
  • 11
  • 10
  • 3
  • 3
  • 3

"Ela escuta ao que ele diz" não está correto?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Eduardo---Viana

o Duo aceita tanto escuta quanto ouve...o que não entendi foi não poder colocar "AO que" o "TO" não tem está função ali??

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/LeandroHollanda

Em português, nesse caso, não se usa preposição antes do pronome relativo "que"... Logo é gramaticalmente errado escrever "Ela escuta 'ao' que ele diz". Abraços!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vinicirilo
Vinicirilo
  • 25
  • 10
  • 6
  • 4
  • 19

pelo que sei nao se diz "escutar a alguem"... daí nao se pode usar "ao que ele diz", mas "o que ele diz". O "TO" apareceu pois é um verbo que carrega o TO, sendo "LISTEN TO"..

1 semana atrás

https://www.duolingo.com/thiagobj8

LISTENS PODE SER INTERPRETADO COMO "PRESTA ATENÇÃO" ?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Marques_Jorge

sim, igual em "listen to the doctor, dear!"

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/mariaeliza599856

Sim porém eu coloquei ela presta atenção no que ele diz que o duo não aceitou :(

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25
2 anos atrás

https://www.duolingo.com/IsabelaStefanii

Por que nao pode ser "ao"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/LeandroHollanda

Em português, nesse caso, não se usa preposição antes do pronome relativo "que"... Logo é gramaticalmente errado escrever "Ela escuta 'ao' que ele diz". Abraços!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/RicardoBol12

Acredito que a necessidade do "to" é devido a ter outra pessoa ou individuo envolvido na mesma frase, dando a ideia de estar indicando essa pessoa...se fosse objeto ou outra coisa, não teria o "to". Ou estou errado?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/cleber228

O "to” acompanha muitas vezes o listen, é uma característica desse verbo.

Ex: She listen to music, She listen to the radio, She listen to her fiends.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

(1) Do you mind listening for the phone? I'm expecting a call.
(2) The traffickers didn't know that the police were listening in.
(3) Listen! There is someone in the garden.
(4) The sergeant told the soldiers to listen up.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PeterStockwell
PeterStockwellPlus
  • 25
  • 22
  • 17
  • 16
  • 16
  • 9
  • 1228

E verdade eu sinto sempre minhas raizes britânicos. No número 2 listening in , o in não é preciso, listening é suficiente.

Listen up (numero 4), é de linguagem coloquial (esportes, militar ?), e que significa presta atençao (no contexto, à o que eu vou dizer), sem up, a frase significa simplesmente escutar.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Listen in is a phrasal verb - different from "listen" with a negative implication: wire taps, surreptitious listening, eavesdropping.

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/listen-in-on

Listen up is a phrasal verb used in many situations: sporting events, the military, crowd control.

http://www.usingenglish.com/reference/phrasal-verbs/listen+up.html

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/genilto

PeterStockwell, sou brasileiro e, para ajudar você melhorar sua escrita em português, farei algumas correções no que você escreveu: "E verdade ou sinto sempre meus raizes britânicos". A forma correta seria: "É verdade. Sinto sempre minhas raízes britânicas". Não entendi porque você usou o "ou" nessa frase. No português há concordância de gênero gramatical (masculino/feminino), portanto o pronome possessivo "meu/minha" precisa concordar com o substantivo "raízes" que é uma palavra feminina ("minhas raízes"). Também faltou acento agudo nas palavras "É" e "raízes". Na frase: "o in não é precisado" a forma do particípio deve ser irregular "preciso", mas ficaria mais adequado se substituída por outro verbo "necessário": "o in não é necessário".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/PeterStockwell
PeterStockwellPlus
  • 25
  • 22
  • 17
  • 16
  • 16
  • 9
  • 1228

obrigado

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ExpeditoNu2

Faltou você corrigir: "...minhas raizes britânicos" (minhas raízes britânicas). Adjetivo concorda com substantivo. Abs.

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/RicardoBol12

Valeu as dicas, procurando na web encontrei este artigo:

http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/Phrasalverbs2.php

Espero que ajude, para quem estiver com dúvida...

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Eduardo---Viana

vlw Ricardo

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Deuzeni4

Otimas dicas

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/uallacecaze

"ela presta atenção no que ele fala " não pode ser aceito?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/jmrogatto

esse to confunde-nos,parece não ser necessário.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/rodrigocazuza

Listen to the music, Listen to you, listen to me... etc. Listen sempre vem acompanhado do "to", sempre.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Nem sempre.

Listen, everybody! I want to say something. (Escutem, pessoal. Eu quero dizer alguma coisa.)

Ask questions and listen attentively. (Faça perguntas e escute com atenção.) (línguee.com)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/rodrigocazuza

Nesse caso que citou o "listen" está sendo usado como sinônimo de prestar atenção, não do ato de escutar algo, esse caso é diferente, listen como verbo escutar é sempre acompanhado de "to".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

O infinitivo é to listen. É um verbo transitivo e intransitivo.

• The officer told his men to listen up.

• The police listened in on the conversation.

• Jack has been listening for your phone call.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

When you are listening you are trying to hear something.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/rodrigocazuza

falei: LISTEN TO não TO LISTEN

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Myckey_Mouse

Pelo que eu entendi o verbo to LISTEN TO em inglês é transitivo indireto pelo fato de ir o TO (preposição) após o LISTEN e em português é transitivo direto porque não é o certo dizer ESCUTAR AO/À, ou é só uma expressão mesmo? senão "nesse caso" qual seria a função do to após o verbo?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Em inglês, listen é "transitive" e "intransitive" dependendo do contexto. Pode ser seguido por várias preposições, ou nemhuma.

http://www.learnersdictionary.com/definition/listen

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Myckey_Mouse

Thank you

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/edvaldobel

Ela escuta a que ele fala,também está incorreto!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/bfelisoni

por que não é aceito "ela presta atenção ao que ele diz' ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Wolfslva
Wolfslva
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 2

"Ela escuta ao que ele diz." Estaria certo?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Jennzien

Gente eu acertei, mas pensei se também não poderia ser "that" >>She listens to what he says.>>She listens to "that" he says.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MariaColle

Ela ouve o que ele fala

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MarietaFerreira

Por que "to" ? Como posso saber qdo usar "the", e não "to"etc?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/GabrielDua452827

respondi ''ela ouviu o que ele disse'' e me deram errado...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/DeiseAguiar

ela ouviu o que ele disse. deu errado.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Kelseyamdt

porque tem o to?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/LinarioLealNeto

Eu entendi que o"to" tem o significado de "para" por isso escrevi: Ela escuta para que ele fale. rsss.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/PeterStockwell
PeterStockwellPlus
  • 25
  • 22
  • 17
  • 16
  • 16
  • 9
  • 1228

Escutar = "listen to" qualquer coisa, ou alguém. Ir = "go", mas as vezes precisar andar aqui ou aí, e quando eu vou para qualquer lugar, "I go to".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/girafavoadora

Por que não foi aceito "...ao que ele fala"?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ExpeditoNu2

Não entendi esta tradução. Eu traduzi: "...para quem ele fala" por causa do "to what". Alguém explica, p. f.?

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Escutar = To listen to

Ela escuta o que ele fala.
She listens to what he says.

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/FAF698310

Listens não pode ser "presta atenção"? Não foi aceito.

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/CezarZillig

Em Português corrente "ele diz" e "ele fala", expressam exatamente a mesma coisa. Sinto-me prejudicado....

1 semana atrás