1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Je comprends à peu près."

"Je comprends à peu près."

Tradução:Eu estou quase entendendo.

April 15, 2015

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/SuzanadeSo1

Eu quase compreendo, ou seja "à peu près" pode ser: eu quase entendo ou quase compreendo.


https://www.duolingo.com/profile/BellaMedeiros63

O correto não seria "eu compreendo quase tudo"? Fica sem sentido a frase: "eu quase tudo.


https://www.duolingo.com/profile/AndyCardoso23

eu compreendo quase tudo = je comprends presque tout

a locução "à peu près" se traduz como "quase"


https://www.duolingo.com/profile/cezarcamelo

No caso, eu quase compreendo.


https://www.duolingo.com/profile/drjbejr

Não poderia ser "Eu compreendo um pouco mais"?


https://www.duolingo.com/profile/drjbejr

Baseado em quê?


https://www.duolingo.com/profile/cezarcamelo

Na noção de "à peu près": quase, cerca, aproximadamente, mais ou menos.


https://www.duolingo.com/profile/drjbejr

Huuuuummmm. Agora, sim, ficou bom. Valeu!


https://www.duolingo.com/profile/felipe.ber19

Não poderia ser "eu entendo um pouco"?


https://www.duolingo.com/profile/GlauciaLanna

O dicionário Reverso traduz 'à peu près' como: plus ou moins / presque. O sentido é de algo impreciso. juin 2.018


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

Eu entendo, mais ou menos


https://www.duolingo.com/profile/luc4ud

Eu entendo mais ou menos não é aceito porque?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.