1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Il va jusque chez elle."

"Il va jusque chez elle."

Tradução:Ele vai até a casa dela.

April 16, 2015

11 Comentários

Filtrado por post popular

https://www.duolingo.com/profile/LuisBomfim1

Quelle est la différence entre vers et jusque ?

August 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Criveraldo1

Vers, prep. = (direction) - Em direção a ... Vers, prep. = (époque) - Por volta de...

Jusque, jusqu'à, jusq'au, prep. = até, até á, até ao - Allez jusqu'à l'église- Vá até à Igreja Jusqu'à ce que je parte - Até que eu parta, até que eu saia.

Se digo: - Il va jusque chez elle, estou dizendo que ele vai até a casa dela. Se digo: -Il va vers chez elle, estou dizendo que ele vai em direção a casa dela, mas não quero dizer que chegará até lá. Ele poderá ficar em qualquer ponto do trajeto, sem necessariamente chegar até a casa dela.

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/PhilipeB

"Ele vai até casa dela" (Em Pt-PT não é necessário o artigo definido "a"), ou em alternativa "ele vai (até) à casa dela". Reportado

March 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Caio-Amaral

Isso esta escrito certo? Penso que "Il va chez elle" ja é suficiente e jusque se torna uma repetição desnecessária quando se utiliza o chez

October 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/antlane

o jusque enfatiza a direção que ele toma

July 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RobsonDayraut

depende do sentido, como explicou Criveraldo1, seria indispensável no caso do vers, mas como é JUSQUE, complemento, mas sem ,neste caso,tambem bastaria

January 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AnaLuciaMoraes0

Uma pergunta: "Ele vai até a casa dela."
Não seria - à casa dela?

January 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/antlane

Até é uma preposição. Isso elimina a necessidade de outra.

January 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MariaAlmei638436

A tradução correta para português é " ele vai até à (contração da preposição "a" e o artigo definido feminino "a") casa dela " . Preposição "a" com artigo definido feminino "a" = "à". Preposição "a" com artigo definido masculino "o"= "ao"

September 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

O uso de outra preposição junto a "até" é facultativo, sendo correto tanto "até a casa", quanto "até à casa". De acordo com o Ciberdúvidas, que é gerenciado por uma universidade de Portugal, até o século XVII não se usava preposição, só existia "até a" ou "até o". A partir daí, passou-se a usar a preposição ("até à" e "até ao"). Em Portugal, o uso da preposição parece ser mais comum; no Brasil, há alternância, mas não usar a preposição é mais comum.

De qualquer forma, a frase apresentada pelo Duolingo com "até a casa dela" está plenamente de acordo com a gramática, embora também devesse aceitar "até à casa dela".

April 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Concordo e subscrevo inteiramente o seu comentário.

April 9, 2019
Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.