1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Which program did they watch…

"Which program did they watch yesterday?"

Traducción:¿Qué programa vieron ayer?

December 21, 2012

98 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Kterine.mp

¿Qué diferencia existe entre what y which?


https://www.duolingo.com/profile/amecaaa

Gracias por el link, muy bueno, recomendado!


https://www.duolingo.com/profile/Julank

Muy bueno, I like it


https://www.duolingo.com/profile/ValeriaAgudelo

Excelente enlace, gracias!


https://www.duolingo.com/profile/celsoaguil3

"What" se usa cuando no saves la cantidad exacta de algo o el nombre o cualidad d algo/alguien y "which" cuando preguntas x algo en un grupo o algo q conoces su cantidad o cualidad (como cuando preguntas por la pagina de un libro que conoces)


https://www.duolingo.com/profile/KenHigh

Often, as in this case, either one can be used interchangeably. It is preferable to use which when you are making a choice among limited options. Which do you prefer? ... the red one or the white one. In a case like this, even though the options are not listed or previously spoken about you could use which (or what) because there are a relatively limited number of TV programs to chose from (even if it might be 100). However you would say "What is your telephone number" unless you show the person a list of telephone numbers and and them to tell you the one that is theirs.


https://www.duolingo.com/profile/JayGuerra2

What: Que Which: Cual, cuáles ...


https://www.duolingo.com/profile/Schneyder27

What = "Qué". Wich = "Cuál"


https://www.duolingo.com/profile/Kterine.mp

De hecho los dos se usan en cualquiera de los casos


https://www.duolingo.com/profile/pollo0327

No no no .quiero publicarla !


https://www.duolingo.com/profile/Danielmurilloari

yo puse "Cual programa vieron ellos ayer" pero me la rechazan porque dice que la traducción correcta es "qué programa vieron ellos ayer"


https://www.duolingo.com/profile/joalco

En este caso, es la tilde y la falta de los signos de interrogación.


https://www.duolingo.com/profile/capicp

En este caso Duolingo pone las respuestas Cuál y Qué como buenas, pero lo ponen mal por el "ellos". El "ellos" está sobreentendido en el "vieron".


https://www.duolingo.com/profile/MarcelaAba

"Vieron" no se refiere únicamente a "ellos", puede ser "ustedes" o "ellas". Está bien agregarlo para que quede más clara la oración; en un contexto donde se entienda de cuál sujeto se habla no sería necesario.


https://www.duolingo.com/profile/vega.marle

En español puedes o no poner los pronombres.


https://www.duolingo.com/profile/vega.marle

Las dos son correctas:


https://www.duolingo.com/profile/Daniel380171

No entiendo por que el verbo watch esta en presente ayuda


https://www.duolingo.com/profile/Kterine.mp

Porque el auxiliar did le da la forma de pasado


https://www.duolingo.com/profile/JuanEsteba822388

Porque si tienes el auxiliar en pasado no se pone el verbo en pasado


https://www.duolingo.com/profile/gracicarba72

wacth es mirar y sinonimo de mirar es observar


https://www.duolingo.com/profile/angeldeath

coloca como correcto ¿Que programa vieron ayer? el vieron no es de "ustedes" "you"


[usuario desactivado]

    En el dictado rapido they queda tapado sin pronunciar la y


    https://www.duolingo.com/profile/Danna876696

    cuál programa veían ellos ayer? es correcto o no?


    https://www.duolingo.com/profile/Jimenatoledo

    ¿qué programa estaban viendo ayer? sale como incorrecta alguien sabe por que?


    https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

    Porque es una construcción gramatical diferente. Tu respuesta más bien sería: What program are they watching yesterday?


    https://www.duolingo.com/profile/luxxxero

    Me parece que cuando no se especifica en una oración si se habla de SHE o HE, escribir THEY es válido. They se puede usar para ELLOS y ELLAS, pero también para ÉL y ELLA. Ya sea plural o singular.


    https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

    Para singular no puedes usar "they".


    https://www.duolingo.com/profile/FernandoMa880203

    La traducción que proponen en Duolingo no es correcta


    https://www.duolingo.com/profile/Elsa65651

    Por que escribir en esto a medias did y no antes gracias


    https://www.duolingo.com/profile/CarlosVill406091

    Por qué no watched? Es pretérito no? Alguien me puede explicar por favor? H Ya he cometido dos veces el error....


    https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

    El pasado de "watch" sí es watched en oraciones positivas. "They watched that program." Para preguntas y oraciones negativas, se usa el "did" y el verbo en el presente "Did they watch...?" y "They did not watch..." (O normalmente se usa la contracción "They didn't watch") Por favor dime si hay cualquier error en mi español. Saludos


    https://www.duolingo.com/profile/ElliotW4

    Porque va acompañado del auxiliar DID, cuando eso sucede el verbo se queda en presente.


    https://www.duolingo.com/profile/CarlosVill406091

    Gracias Syso_fri,comprendido!!


    https://www.duolingo.com/profile/pollo0327

    Yo no veo la difere.ncia entonces como escribite


    https://www.duolingo.com/profile/MnicaBraun

    'watch es observar. See es ver. look es mirar. Me parece que la palabra watch era la correcta. Cuál sería entonces en inglés la traducción de observar?


    https://www.duolingo.com/profile/MnicaBraun

    Para mí la traducción de la palabra "observar" es "watch" en inglés


    https://www.duolingo.com/profile/yael474078

    Observar y mirar es lo mismo


    https://www.duolingo.com/profile/MnicaBraun

    Observar y mirar no son lo mismo. Porque mirar es solo eso, mirar. Y observar es mirar mucho mas a fondo y con alguna razón, para investigar o conocer mejor o descubrir si hay algo que me puede beneficiar o perjudicar en eso que estoy observando. Y eso no lo hago mirando nomás, sino observando.


    https://www.duolingo.com/profile/isisvale1102

    porque si ami me quedo bien la palabra porque me la van a negar


    https://www.duolingo.com/profile/isisvale1102

    por que yo escribe bien programa y vieron


    https://www.duolingo.com/profile/18411236

    Cual programa observaron ellos ayer? me parece correcto


    https://www.duolingo.com/profile/Carol-alvarez.

    Alguien me ayuda, por qué watch y no watched?


    https://www.duolingo.com/profile/Cesarajaimem

    En la traducción falta el pronombre ellos. De lo contrario significa que pudo ser ustedes o ellos.


    https://www.duolingo.com/profile/AlejoS9

    No se entiende muy bien el did


    https://www.duolingo.com/profile/RyAnASsr

    Puse que programa ayer vieron y me lanso que la respuesta era que programa vieron ayer y en espanol se puede decir d elas doa formas


    https://www.duolingo.com/profile/gposadap

    Observaron = vieron, falta que incluyan este sinónimo


    https://www.duolingo.com/profile/jorsalv

    ELLOS QUE PROGRAMA VIERON AYER , esta mal?


    https://www.duolingo.com/profile/ZairaG11

    porque no esta bien "¿Que programa visteis ayer?"


    https://www.duolingo.com/profile/Jhoanpor

    Por qué el auxiliar no le sigue a la palabra wh como en otros caso?


    https://www.duolingo.com/profile/CarlosAndr615427

    Que programa ellos vieron ayer. en castellano no pasaría el examen


    https://www.duolingo.com/profile/miguel609684

    qué programa visteis ayer?, es una traducción correcta


    https://www.duolingo.com/profile/andynowell3

    No entiendo porque el Whach quedo imolicito y no se contrajo ni fue afectado por el tiempo pasado


    https://www.duolingo.com/profile/Weirdoshep

    Aqui le falto el ellos


    https://www.duolingo.com/profile/danielvm2

    ¿Porque no es "watches"?


    https://www.duolingo.com/profile/miguel609684

    vieron=visteis. En español de España se usa como formalismo vieron, y mas coloquial, visteis


    https://www.duolingo.com/profile/ROBINSON306931

    watch reloj watched mirado porque escoger watch me ayudan porfa


    https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

    "To watch" es un verbo significar observar o mirar. (Cuando se habla de programas de televisión, se usa "watch" y no "look at".) Por otro lado, "watch" como sustantivo significa "reloj (de pulsera)".


    https://www.duolingo.com/profile/Jonathan9531

    solo por que o puse la S no me la aceptaron


    https://www.duolingo.com/profile/adry153612

    cual programa miraron ayer


    https://www.duolingo.com/profile/LorenaMuno2

    Que o cual es lo mismo en esta pregunta.


    https://www.duolingo.com/profile/JulioNajer7

    La traduccion correcta es : Que' programa vieron ellos ayer? Porque they se traduce ellos.


    https://www.duolingo.com/profile/Lepe48

    Pienso que en este caso, en la frase en español, debería usarse el sujeto explícito. Si no se pone "ellos", no se sabe si se trata de "ellos" o de "ustedes"; es más, yo diría que si no se hace constar, la mayoría se decantaría por traducirlo al inglés con "you" en lugar de "they".


    https://www.duolingo.com/profile/PatriciaUr7810

    Me parece que está mal traducida, pues hay que usar el Qué o Cuál programa vieron ellos, pues si lo omites se sobreentiende que es ustedes incluida la persona a quien se pregunta, ellos se refiere a una tercera o terceras personas.


    https://www.duolingo.com/profile/Efrn640526

    Yó pregunto. Quien vio la TV., ( EL , o ELLOS )


    https://www.duolingo.com/profile/mariacorey

    El programa no deja escuchar la frase por lo consiguiente como es una frase dictada y no se escucha, no puedo escribir nada entonces decido saltar la pregunta pues se da esa opcion de saltarla pero sorpresa que sin ser mi culpa de todas formas me quita un corazon, entonces para que tienen esta opcion si de todas formas perjudican al estudiante?


    https://www.duolingo.com/profile/MarcelaAba

    ¿Cómo te perjudican? Si te enseñan de gratis.


    https://www.duolingo.com/profile/Tomas-Ramirez

    jejej muy cierto...


    https://www.duolingo.com/profile/ElviraCardenasF

    De acuerdo para que esa opción de saltar ?


    https://www.duolingo.com/profile/DavidCorti3

    Son opciones para los que compiten, se pueden descartar


    https://www.duolingo.com/profile/adry153612

    si es verdad maria tienes toda la razon a ver si hay alguna forma de comunicarse con ellos para que solucionene eso por que se ve que esto no lo leen asi que nada paciencia


    https://www.duolingo.com/profile/CintiaRoa

    puse ¿Qué programa ellos vieron ayer? y esta malo, en español si se puede usar el pronombre! es lo mismo


    https://www.duolingo.com/profile/cocoman

    En castellano existe la "sintaxis", osea el orden de las palabras, se puede entender la oración, porque nosotros hablamos español, pero no es la forma correcta, por ejemplo si quiero decir : "ayer fui a la playa a tomar sol", es la forma correcta, no podria decir "a tomar sol ayer a la playa fui", seria muy forzado, podemos entenderlo, pero no es la forma correcta, igual sucede en inglés.


    https://www.duolingo.com/profile/MarcelaAba

    Como maestro Yoda


    https://www.duolingo.com/profile/neryda

    DE TODAS MANERAS, NO ENTIENDO PORQUE SI USO EL PRONOMBRE, LA PONE MALA......


    https://www.duolingo.com/profile/adry153612

    si claro que si se puede usar el pronombre


    https://www.duolingo.com/profile/josefescalona

    que programa ellos vieron ayer también es valido no?


    https://www.duolingo.com/profile/MarcelaAba

    En este caso parece que el error es más de sintaxis que de redundancia, ya que "vieron" puede referirse a ellos, ellas o ustedes. Está bien poner el pronombre en caso de que no haya un contexto que lo indique previamente. Pero ponerlo antes del verbo en una pregunta hace que parezca maestro Yoda. Por sintaxis lo correcto es: ¿Cuál/qué programa vieron ellos ayer?


    https://www.duolingo.com/profile/cocoman

    El decir "que programa ellos vieron ayer" es un vicio del lenguaje llamado redundancia, que se traduce como una repetición innecesaria, por eso la ponen como mala, es parecido a decir: subí arriba, salí afuera, entre adentro,etc.


    https://www.duolingo.com/profile/Pole1234

    Cuál programa estaban viendo ayer? Debería ser correcto.........


    https://www.duolingo.com/profile/mileyd

    yo puse watched y dicen que va watch si ayer es pasado y watched es miraron un verbo en pasado .


    https://www.duolingo.com/profile/Suso_fri

    Al usar el auxiliar "did" el verbo no tiene que ir en pasado.


    https://www.duolingo.com/profile/ymoraforjan

    Porque no puede ser observar en vez de ver?


    https://www.duolingo.com/profile/marisabeltb

    Yo puse: "Ellos cual programan vieron ayer?", aunque este sobre entendido ellos o sea" they", no debería estar mal, en otras oraciones lo valen como correcto.


    https://www.duolingo.com/profile/JennyReyesG

    Veian y vieron no es lo mismo??? En pasado!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/sergizp

    yo soy español y puse vieron y me lo pone como mal , nunca decimos vieron y me lo pone en sudamericano :/


    https://www.duolingo.com/profile/CarlosAndr615427

    Que programa ellos vieron ayer. No tiene sentido


    https://www.duolingo.com/profile/SergioOrti643143

    Se dice visto, no vieron en España


    https://www.duolingo.com/profile/LorenaMuno2

    Observaron or vieron . Es lo mismo.


    https://www.duolingo.com/profile/Myriam.jimenez

    Mala la traducción y no hay opciones para responder. Además el tiempo del verbo no corresponde


    https://www.duolingo.com/profile/Kristo00

    ¡ que programa observaron ellos ayer?

    La respuesta es correcta


    https://www.duolingo.com/profile/ElviraCardenasF

    Si! pero me califaca como incorrecta !


    https://www.duolingo.com/profile/pollo0327

    Yo no estoy de acuerdo no veo la diferenci para mi no es correcta

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.