1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Which program did they watch…

"Which program did they watch yesterday?"

Traducción:¿Qué programa vieron ayer?

December 21, 2012

67 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Kterine.mp

¿Qué diferencia existe entre what y which?


https://www.duolingo.com/profile/amecaaa

Gracias por el link, muy bueno, recomendado!


https://www.duolingo.com/profile/Julank

Muy bueno, I like it


https://www.duolingo.com/profile/ValeriaAgudelo

Excelente enlace, gracias!


https://www.duolingo.com/profile/celsoaguil3

"What" se usa cuando no saves la cantidad exacta de algo o el nombre o cualidad d algo/alguien y "which" cuando preguntas x algo en un grupo o algo q conoces su cantidad o cualidad (como cuando preguntas por la pagina de un libro que conoces)


https://www.duolingo.com/profile/KenHigh

Often, as in this case, either one can be used interchangeably. It is preferable to use which when you are making a choice among limited options. Which do you prefer? ... the red one or the white one. In a case like this, even though the options are not listed or previously spoken about you could use which (or what) because there are a relatively limited number of TV programs to chose from (even if it might be 100). However you would say "What is your telephone number" unless you show the person a list of telephone numbers and and them to tell you the one that is theirs.


https://www.duolingo.com/profile/JayGuerra2

What: Que Which: Cual, cuáles ...


https://www.duolingo.com/profile/Schneyder27

What = "Qué". Wich = "Cuál"


https://www.duolingo.com/profile/Kterine.mp

De hecho los dos se usan en cualquiera de los casos


https://www.duolingo.com/profile/Danielmurilloari

yo puse "Cual programa vieron ellos ayer" pero me la rechazan porque dice que la traducción correcta es "qué programa vieron ellos ayer"


https://www.duolingo.com/profile/joalco

En este caso, es la tilde y la falta de los signos de interrogación.


https://www.duolingo.com/profile/capicp

En este caso Duolingo pone las respuestas Cuál y Qué como buenas, pero lo ponen mal por el "ellos". El "ellos" está sobreentendido en el "vieron".


https://www.duolingo.com/profile/MarcelaAba

"Vieron" no se refiere únicamente a "ellos", puede ser "ustedes" o "ellas". Está bien agregarlo para que quede más clara la oración; en un contexto donde se entienda de cuál sujeto se habla no sería necesario.


https://www.duolingo.com/profile/vega.marle

En español puedes o no poner los pronombres.


https://www.duolingo.com/profile/vega.marle

Las dos son correctas:


https://www.duolingo.com/profile/Daniel380171

No entiendo por que el verbo watch esta en presente ayuda


https://www.duolingo.com/profile/Kterine.mp

Porque el auxiliar did le da la forma de pasado


https://www.duolingo.com/profile/JuanEsteba822388

Porque si tienes el auxiliar en pasado no se pone el verbo en pasado


https://www.duolingo.com/profile/gracicarba72

wacth es mirar y sinonimo de mirar es observar


https://www.duolingo.com/profile/angeldeath

coloca como correcto ¿Que programa vieron ayer? el vieron no es de "ustedes" "you"


[usuario desactivado]

    En el dictado rapido they queda tapado sin pronunciar la y


    https://www.duolingo.com/profile/Danna876696

    cuál programa veían ellos ayer? es correcto o no?


    https://www.duolingo.com/profile/Jimenatoledo

    ¿qué programa estaban viendo ayer? sale como incorrecta alguien sabe por que?


    https://www.duolingo.com/profile/luxxxero

    Me parece que cuando no se especifica en una oración si se habla de SHE o HE, escribir THEY es válido. They se puede usar para ELLOS y ELLAS, pero también para ÉL y ELLA. Ya sea plural o singular.


    https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

    Para singular no puedes usar "they".


    https://www.duolingo.com/profile/FernandoMa880203

    La traducción que proponen en Duolingo no es correcta


    https://www.duolingo.com/profile/Elsa65651

    Por que escribir en esto a medias did y no antes gracias


    https://www.duolingo.com/profile/CarlosVill406091

    Por qué no watched? Es pretérito no? Alguien me puede explicar por favor? H Ya he cometido dos veces el error....


    https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

    El pasado de "watch" sí es watched en oraciones positivas. "They watched that program." Para preguntas y oraciones negativas, se usa el "did" y el verbo en el presente "Did they watch...?" y "They did not watch..." (O normalmente se usa la contracción "They didn't watch") Por favor dime si hay cualquier error en mi español. Saludos


    https://www.duolingo.com/profile/ElliotW4

    Porque va acompañado del auxiliar DID, cuando eso sucede el verbo se queda en presente.


    https://www.duolingo.com/profile/CarlosVill406091

    Gracias Syso_fri,comprendido!!


    https://www.duolingo.com/profile/pollo0327

    Yo no veo la difere.ncia entonces como escribite


    https://www.duolingo.com/profile/MnicaBraun

    'watch es observar. See es ver. look es mirar. Me parece que la palabra watch era la correcta. Cuál sería entonces en inglés la traducción de observar?


    https://www.duolingo.com/profile/MnicaBraun

    Para mí la traducción de la palabra "observar" es "watch" en inglés


    https://www.duolingo.com/profile/yael474078

    Observar y mirar es lo mismo


    https://www.duolingo.com/profile/MnicaBraun

    Observar y mirar no son lo mismo. Porque mirar es solo eso, mirar. Y observar es mirar mucho mas a fondo y con alguna razón, para investigar o conocer mejor o descubrir si hay algo que me puede beneficiar o perjudicar en eso que estoy observando. Y eso no lo hago mirando nomás, sino observando.


    https://www.duolingo.com/profile/isisvale1102

    porque si ami me quedo bien la palabra porque me la van a negar


    https://www.duolingo.com/profile/isisvale1102

    por que yo escribe bien programa y vieron


    https://www.duolingo.com/profile/18411236

    Cual programa observaron ellos ayer? me parece correcto


    https://www.duolingo.com/profile/Carol-alvarez.

    Alguien me ayuda, por qué watch y no watched?


    https://www.duolingo.com/profile/Cesarajaimem

    En la traducción falta el pronombre ellos. De lo contrario significa que pudo ser ustedes o ellos.


    https://www.duolingo.com/profile/AlejoS9

    No se entiende muy bien el did


    https://www.duolingo.com/profile/RyAnASsr

    Puse que programa ayer vieron y me lanso que la respuesta era que programa vieron ayer y en espanol se puede decir d elas doa formas


    https://www.duolingo.com/profile/gposadap

    Observaron = vieron, falta que incluyan este sinónimo


    https://www.duolingo.com/profile/jorsalv

    ELLOS QUE PROGRAMA VIERON AYER , esta mal?


    https://www.duolingo.com/profile/ZairaG11

    porque no esta bien "¿Que programa visteis ayer?"


    https://www.duolingo.com/profile/Jhoanpor

    Por qué el auxiliar no le sigue a la palabra wh como en otros caso?


    https://www.duolingo.com/profile/CarlosAndr615427

    Que programa ellos vieron ayer. en castellano no pasaría el examen


    https://www.duolingo.com/profile/miguel609684

    qué programa visteis ayer?, es una traducción correcta


    https://www.duolingo.com/profile/andynowell3

    No entiendo porque el Whach quedo imolicito y no se contrajo ni fue afectado por el tiempo pasado


    https://www.duolingo.com/profile/Weirdoshep

    Aqui le falto el ellos


    https://www.duolingo.com/profile/danielvm2

    ¿Porque no es "watches"?


    https://www.duolingo.com/profile/miguel609684

    vieron=visteis. En español de España se usa como formalismo vieron, y mas coloquial, visteis


    https://www.duolingo.com/profile/ROBINSON306931

    watch reloj watched mirado porque escoger watch me ayudan porfa


    https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

    "To watch" es un verbo significar observar o mirar. (Cuando se habla de programas de televisión, se usa "watch" y no "look at".) Por otro lado, "watch" como sustantivo significa "reloj (de pulsera)".


    https://www.duolingo.com/profile/Jonathan9531

    solo por que o puse la S no me la aceptaron


    https://www.duolingo.com/profile/adry153612

    cual programa miraron ayer


    https://www.duolingo.com/profile/LorenaMuno2

    Que o cual es lo mismo en esta pregunta.


    https://www.duolingo.com/profile/JulioNajer7

    La traduccion correcta es : Que' programa vieron ellos ayer? Porque they se traduce ellos.


    https://www.duolingo.com/profile/Lepe48

    Pienso que en este caso, en la frase en español, debería usarse el sujeto explícito. Si no se pone "ellos", no se sabe si se trata de "ellos" o de "ustedes"; es más, yo diría que si no se hace constar, la mayoría se decantaría por traducirlo al inglés con "you" en lugar de "they".


    https://www.duolingo.com/profile/PatriciaUr7810

    Me parece que está mal traducida, pues hay que usar el Qué o Cuál programa vieron ellos, pues si lo omites se sobreentiende que es ustedes incluida la persona a quien se pregunta, ellos se refiere a una tercera o terceras personas.


    https://www.duolingo.com/profile/Efrn640526

    Yó pregunto. Quien vio la TV., ( EL , o ELLOS )

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.