"Óleo e sal"

Tradução:De l'huile et du sel

April 16, 2015

29 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/thay_cyntia

Não entendo o motivo do "de" e do "du" na frente da palavra oleo e sal... Alguém me tira essa duvida, por favor.


https://www.duolingo.com/profile/cristiandelima

"Embora ele não seja traduzido em português, em francês temos de usar o partitivo para indicar que uma quantidade não é exata." http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-partitivo-em-frances/


https://www.duolingo.com/profile/MelanyMartins

Muito obrigada ajudou muito


https://www.duolingo.com/profile/HemersonSa54714

O "Du" significa quantidade de alguma coisa


https://www.duolingo.com/profile/Michel.Brites

Por que esse exercíxio exige o partitivo, quando o exercício que manda traduzir "Sal e pimenta" pra francês acusa como incorreto se usarmos o partitivo?


https://www.duolingo.com/profile/CamillaParisotto

Tambem não entendi!!


https://www.duolingo.com/profile/MonsoresRJ

E pq nesse caso é l'huile mas não é le sal?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Não é "l'huile", é "de l'huile". "De l'" é o artigo partitivo usado com palavras que comecem com vogal ou H mudo (caso de "huile").


https://www.duolingo.com/profile/Apmilitao_96

Então resumindo os artigos partitivos seriam:

du (de + le) = antes de substantivo masculino no singular que começa com consoante

de la = antes de substantivo feminino no singular que começa com consoante

de l’ = antes de substantivo que começa com vogal

des (de + les) = antes do substantivo no plural


https://www.duolingo.com/profile/willvrms

"Du" é "de"+"le", se diz "du sel", mas não se pode dizer "du huile" por causa da regra citada para palavras que começam com vogais ou h mudo, portanto usa-se "de l'huile".


https://www.duolingo.com/profile/Rafael572916

Caro australis, pq no exercicio anterior "sal e pimenta" se traduz "sel et poivre" e "óleo e sal" aqui é "de l'huile et du sel"? percebo todos aqui como alimentos incontáveis etc. Obrigado.


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Essa é uma inconsistência do aplicativo. O artigo é obrigatório em frases completas. Quando a palavra está assim, solta, ele pode ser omitido (isso pode ocorrer em nomes de estabelecimentos, listas de compras, placas, receitas etc). O ideal nesses exemplos seria aceitar ambas as traduções.


https://www.duolingo.com/profile/rosespanish321

Vc nos ensinar melhor do que zs explicações do aplicativo


https://www.duolingo.com/profile/Juliana409893

Tb fiquei em dúvida.


https://www.duolingo.com/profile/RenanLuiz170226

Qual é a diferença entre " De " e " Du L' "?


https://www.duolingo.com/profile/viviane518299

Nunca que iria sabe "du" na frente do sel.


https://www.duolingo.com/profile/Deolinda746401

A gramática francesa é complexa


https://www.duolingo.com/profile/_edu.hen

no exército passado não necessitava do "du" ou de l' pois era apenas sal e pimenta e tava escrito "sel et poivre" agora tenho que adivinhar que o exercício quer q eu coloque "de l' " ? sendo que óleo e sal esta avulso, não é uma resposta pra nada


https://www.duolingo.com/profile/TheoYoungArt

Quando devo usar "Du" e quando devo usar o "De"?


https://www.duolingo.com/profile/AnaLuciaAl475378

Gostaria de saber porque se escreve "Sel et poivre" e no caso de Oleo e Sal tem que ser "De l'huille et du sel"!!!?


https://www.duolingo.com/profile/VitriaVale14

Eu respondi "huile et sel" e deu como certo, não seria "l'huile et du sel"?


https://www.duolingo.com/profile/ConceiaoLo2

Mas as palavras estão faltando, só trm um du,o outro Du está em falta


https://www.duolingo.com/profile/GustavoScheibler

Eu só escrevi "Huile et sel" e deu como correto


https://www.duolingo.com/profile/bannius

Nao é "o oleo e o sal", então o correto nao seria somente "huille et sel"?


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

A frase acima está correta, pois usou artigos partitivos:

  • De l'huile et du sel -> Óleo e sal

  • L'huile et le sel -> O óleo e o sal

Como a frase está descontextualizada, você poderia dizer apenas huile et sel, mas se estiver inserido em um contexto, o partitivo seria obrigatório.


https://www.duolingo.com/profile/GeraldoAss1s

Vocês têm um grupo no WhatsApp onde há intervenções em francês? Se sim, poderiam, por favor, deixar o link?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.