"I thank you."
Translation:Ich danke Ihnen.
I feel that Duo wants us to learn through trial and error, like the tomb raider comment above. This is actually not a bad way to learn a language, although it can be frustrating and it would be nice if it gave us notes on all the grammar rules. However; because we all started learning our native languages without notes and figured grammar out by ourselves, learning through trial and error is the absolute best way, because it teaches us to learn the grammar on our own, which makes it easier to retain the information.
I disagree. Like any kind of learning, this is different for everyone. For me (and the majority of people) it is easier to learn when you can associate or "block" similar ideas in your memory. It would take thousands of examples and lots of frustration to get the point where I am after spending five minutes on the Wikipedia page looking up grammar rules, because by the time I get a piece of the puzzle I'm already forgotten what the other pieces are. Teach first, test later. The site is better than the app for this, but neither does enough teaching.
Think of it like learning music theory; study it, practice it, then forget it and be better for it
I just want to add something that I have caught onto recently to this old but still relevant thread.... I am a very linear learner and like "notstarboard" I prefer to learn the formula, learn the rules, and then apply what I have learned. This has worked for me forever so naturally, I prefer to do it when learning a language. However, there is a significant part of learning a language that is not necessarily formulaic or linear and more intuitive; more like an art form. This is the part I resist, but it's very important. This is why we speak our first language so perfectly. We didn't need to memorize the rules of our first language and yet we speak it perfectly because we can 'feel' it, in many ways, intuitively; picking up on patterns and repetition, going off of what just 'sounds right'. This is why immersion works so well. It's that magic missing piece to learning languages that cannot be learned from a text book. So, I agree that we should embrace the curve balls that Duo throws our way because it's good practice in using our intuition and making up for that portion of our brains that needs to 'feel' our way through the language.
I agree. I learnt Japanese in school with their linear approach, and I only remember a hand full of phrases. I honestly learnt more German in the first month of using Duolingo than I did in 4 years of Japanese at school. I also bought Paul Noble's audio book on German and he basically just uses structured repetition and says not to focus too much on remembering every detail, you'd be surprised how your brain effortlessly processes and retains what he's teaching!
Perfect. Well done! But we can add some tools to improve our progress in the learning process, always in a integrated way. I am Brazilian, a portuguese speaker, and I'm studying English and German here. So, along these almost three years of partnership, i discover 1) that after repeeting the same mistakes again, again and again, yes, it become time do search for some help. In my case in three different directions a) Lingolia, for gramatical reasons, b) mnemonics techniques, to improve the velocity and quality of storing information in my memory, and c) after so many and repeated mistakes, (you really need to be frustated), in other words, when the process is mature for "you", in your time, meaning that you are ready to perceive the little details behind of "your" mistakes, then you read the comments about these mistakes in the discussion area of each exercise, your comments, dear fellows. Thank you all!
do none of you in this long winded string realize that there actually is grammatical information for each lesson? you have to log in through the website instead of the app...then there is a lightbulb icon that provides charts, rules, syntax, etc. i think duolingo may update the app soon to include this feature...my sister is doing spanish and apparently her app started including the lightbulb info.
It's different when you're learning a language away from a community of speakers and not during childhood.
The natural way you learn your first language is through hearing words and phrases repetitively from your parents and community. However, when you're learning a foreign language on an app and far away from a place where your ears can get used to it everyday, then you need rules and instructions.
This is why it's a better idea to be given the rules.
We first rely on rules, then slowly, as we immerse ourselves into the world of this language and get used to hearing these learned rules of it, the rules would become a part of our natural tongue..
It is a mix of irony and a serious question. I keep running into posts where people say something akin to: "it's not fair, they haven't taught us that yet." But other than the brief tips given at the beginning of a category, there aren't a bunch of formal lessons given. So, one could say that about almost anything on here. In light of the fact that I kept seeing such comments, I wondered if I was missing a part of this program.
Yes. The following translations are possible.
- Ich danke dir.
dir = informal you (dative singular)
- Ich danke euch.
euch = informal you (dative plural)
- Ich danke Ihnen.
Ihnen = formal you (dative singular or plural)
Because the verb "danken" requires a dative object. The dative form of "Sie" (the formal you) is "Ihnen", so, your example would have to read "Ich danke Ihnen." (notice that "Ihnen" is capitalized here).
Again, please see the following thread where this is more fully explained.
danken takes an object in the dative case -- that's simply something that has to be learned.
There are a dozen or two reasonably frequent verbs that take an object in the genitive case -- helfen, danken, folgen, gehören, gefallen, gratulieren, antworten etc.
I'm not sure whether there's a good reason for why they do so, but they do do so.
(Why do we "listen to" music but "look at" a picture? Why don't we "look to" the picture? -- That's just how it is!)
"Bedank dich" means: "say thank you". For instance, a mother says: "Bedank dich bei deinem Onkel für das schöne Geschenk (gift)." She says to two or more children: "Bedankt euch bei eurem Onkel für die Geschenke." I say to a customer: "Bei mir müssen Sie sich nicht bedanken." "Danke" is the short form of "ich danke dir (or euch or Ihnen).
In other words, bedanken is a reflexive verb - there's a lesson about these later in the course. In short, if you use it you also need the corresponding reflexive pronoun dich/sich/mich/etc. (translateable as "yourself/oneself/myself"/etc.).
Using this construction, "I thank you" = Ich bedanke mich (bei dir/Ihnen/euch)
No. The verb danken is a dative verb. These are less common than the usual accusative verbs, and should be memorised as exceptions. This means that the sentence
Ich danke _____
needs whatever is in the blank space to be in dative case. The word sie has several uses, but none of them are in dative case. The dative forms of "you" are either dir (informal singular), euch (informal plural) or Ihnen (formal). The dative forms of "him/her/them" are ihm/ihr/ihnen.
The dative "Ihnen" is used because we give thanks TO someone?
If that helps you remember that danken takes the dative, then sure.
I don't think there's a reason why some verbs take the dative, e.g. folgen (to follow someone) -- you can't change it to "give a following to someone" in English the way you can translate jemandem danken as "give thanks to someone" or jemandem antworten as "give an answer to someone". There doesn't seem to be any logic behind jemandem folgen; that this verb takes the dative is simply something you have to remember.
Doing all the levels on Duolingo will equip one with just the basic German, or also enable them to have a fluent conversation?
I'm not sure whether the German Duolingo course is aligned with the CEFR levels such as A1, A2, B1, so I'm not sure that one can say "at the end of the course, you will be able to do .......".
As in, if Duolingo is enough knowledge for a long-term period?
No. It can provide a base but you will definitely need to supplement it as you progress, e.g. with speaking to Germans, listening to German TV or music, reading books in and about German, etc.
"danken" takes the dative (Ihnen) and "mögen" takes the accusative (Sie).
No, it's "I thank you". It's just that "danken" takes the dative.
"danken" takes the dative. The dative of "Sie" (formal you) is "Ihnen". "ihr" (never capitalised) is the dative of "sie" (she).
"danken" always takes the dative case.
Exactly, "Ich bedanke mich" doesn't make sense for me here, as it doesn't indicate whom I thank
Ich bedanke mich is a phrase that doesn't really have an English equivalent. Note that bedanken and danken are different words. You could sort of think of it as something like "I express my thanks".
As for shorter phrases like Danke! or Vielen Dank!, context makes it clear whom you are thanking (usually the person being spoken to). If you want to be more explicit, the expanded phrase is sich bei jemandem bedanken. E.g. "I thank you" = Ich bedanke mich bei dir/Ihnen/euch.
Well, Ihnen danke ich places extra emphasis on "you" that I would argue is not necessarily present in the source sentence, something like "It's you whom I thank". It's a slippery slope as to whether such changes of emphasis are appropriate or not as translations, so at best you will find them inconsistently allowed on Duolingo.
The other thing is that you used ihnen, which means "them", rather than Ihnen, which means "you". The capitalisation is important.
You can use this as a tip to help you remember it if you want, but that is not the grammatical structure of the German sentence. German simply expresses the concept differently than English does - that's just how the language developed. A literal translation of "giving thanks to someone" would be nonsense in German.
Why is this not correct: ich danke dich
Because danken takes an object in the dative case.
Thus you need ich danke dir with dative dir, not accusative dich.
There are a dozen or two common verbs that take a dative object, rather than an accusative one.
(The list I learned in school was helfen danken folgen gefallen gehören 'wie geht es ...' gratulieren antworten, but those are just the most common ones.)
The tips suggest
No, they don't.
The hints never "suggest" or "recommend" anything.
They show you things to jog your memory, but it's up to you to decide whether those are appropriate based on what you have learned. You can never shift the blame onto the hints for "making you type that" -- that's not what they're for.
that 'ich danke' means I thank you
Er, what? Do you have a screenshot showing ich danke (those two words together) shown as a hint for "I thank you"?
I see a hint ich for "I", a hint danke for "thank you", and hints danke for "thank" and Ihnen, dir for "you".
So there are hints that let you produce the correct translations Ich danke dir or Ich danke Ihnen.
"Thank you!" as a complete expression of its own can be translated as Danke!.
But "I thank you." is a different sentence.
As a comparison: "Thank you!" and "Thanks!" mean the same thing in English -- but you cannot translate "I thank you." with "I thanks.", which is roughly what you are trying to do by using the hint for "thank you" in the entire sentence "I thank you".
Another Kaboom. Another heart lost.
Perhaps the lesson you have learned here is "don't always blindly take the topmost option" ?
Why is "Ich danke dich" not acceptable?
Because danken requires the dative case, not accusative: ich danke dir.
Follow up question, when do you use "ihnen vs dich"?
ihnen means "(to) them"
Ihnen (capital i) means "(to) you" -- when you're speaking politely or formally.
euch means "(to) you" -- when you're speaking to several people informally
dir means "(to) you" -- when you're speaking to one person informally
So "I thank you" can be ich danke dir -- ich danke euch -- ich danke Ihnen depending on how many people you're talking to and how well you know them.
Accusative ich danke dich / ich danke Sie would be simply wrong.
Yeah, i don't want to learn the traditiinal way of memorising vocabs and learning,i think it's more important to practise and use the language daily to sort of develop that intuition and get accustomed to what is correct...and i think Duo helps with that practise and repetition
What I don't understand is why 'Ich danke sie' or 'Sie' is not more commonly used.
Because they're both wrong.
Why isn't "I saw he yesterday but he didn't see I" more commonly used?
I don't understand the reason for using Dative here
danken requires the dative case for the object. It just does.