"Ce costume m'appartient."
Tradução:Esse terno me pertence.
25 ComentáriosEsta conversa está trancada.
A terminação "-ent" que não é pronunciada, ou melhor, que é pronunciada como um "-e", é a da terceira pessoa do plural. Por exemplo, a pronúncia de "Elle parle" é rigorosamente a mesma que a de "ElleS parlENT". MAS "Il vend" se pronuncia SEM o d final, enquanto que em "Ils vendENT" o d é articulado.
1183
Como já foi referido por vários alunos fato, roupa ,etc são sinónimos.Terno em português europeu é "meigo"
992
O duolingo usa português brasileiro é por isso. Nós angolanos usamos o português europeu e duolingo complica minha vida as vezes
1183
Em português europeu ,"costume" é "uso"......a expressão correta é sem sombra de dúvida "fato"
1183
A palavra "terno"em português europeu tem um significado diferente...é doce, meigo.Em português europeu diz-se fato...☺
1744
Coloquei: "esse terno me pertence ". E o duo reprovou e traduziu 'costume' como fantasia. Se "costume" é para trajes formais também, por que não aceitou? Fui ultrajado a rigor. rs