1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Ce costume m'appartient."

"Ce costume m'appartient."

Tradução:Esse terno me pertence.

April 16, 2015

27 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Rodrigo.Brim

Essa roupa me pertence? Não estaria correto?


https://www.duolingo.com/profile/RoderickGP

Não. "Costume" se refere à roupas mais formais. use "vêtement" quando quiser falar de roupa do dia-a-dia.


https://www.duolingo.com/profile/PHScanes

Contextualizado, estaria totalmente correto, porque a pessoa estaria vendo que é uma "roupa social"

Então, falar essa roupa está totalmente correto...

A pessoa só usa "roupa social" no Brasil em convites ou quando precisa afirmar que não pode ser qualquer roupa...


https://www.duolingo.com/profile/Eryc_Santos

Eu respondi: Essa roupa social me pertence. Consideraram certo.


https://www.duolingo.com/profile/laydelana

Esse terno me pertence não estaria certo?


https://www.duolingo.com/profile/vinifspolyglotbr

Mas é essa a resposta kkkkk


https://www.duolingo.com/profile/ZIGA_DUO

"Esse traje pertence-me" está mais que certo!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/MargaridaM329587

Pertence-me está correto em português


https://www.duolingo.com/profile/PCarneiro00

Desculpe mas terno é um termo que em português falado em portugal não utilizamos. O que propõe de uma maneira consensual para ambos os países?


https://www.duolingo.com/profile/LeidianeKelly

Por que se pronuncia a terminação "ent" no verbo? eu pensei que não se pronunciava.


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

A terminação "-ent" que não é pronunciada, ou melhor, que é pronunciada como um "-e", é a da terceira pessoa do plural. Por exemplo, a pronúncia de "Elle parle" é rigorosamente a mesma que a de "ElleS parlENT". MAS "Il vend" se pronuncia SEM o d final, enquanto que em "Ils vendENT" o d é articulado.


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

Em português europeu "fato"e "traje" são considerados sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/IsabelMato211665

Devia cosiderar-se a palavra "fato"


https://www.duolingo.com/profile/Neto391

Sim senhora


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

Como já foi referido por vários alunos fato, roupa ,etc são sinónimos.Terno em português europeu é "meigo"


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Claro! Terno, como adjetivo, é meigo. Como substantivo (o caso aqui), é um traje masculino composto de paletó, calça e colete. Com o passar do tempo, o colete foi ficando de fora...do trio.


https://www.duolingo.com/profile/Neto391

O duolingo usa português brasileiro é por isso. Nós angolanos usamos o português europeu e duolingo complica minha vida as vezes


https://www.duolingo.com/profile/G0NC4L0_S1LV4

"Costume" - em Português/Portugal, é "fato". em Português/Brasileiro, é "terno" ou "traje". Penso que seria bom ter a opção em Português de Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

Em português europeu ,"costume" é "uso"......a expressão correta é sem sombra de dúvida "fato"


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

A palavra "terno"em português europeu tem um significado diferente...é doce, meigo.Em português europeu diz-se fato...☺


https://www.duolingo.com/profile/amplified2

Vi alguém dizer que Ce precede o verbo être e os demais sujeitos seriam designados por Ça. Se isso, for verdade qual o pq dessa frase ser diferente


https://www.duolingo.com/profile/Roberto_Maxx

Coloquei: "esse terno me pertence ". E o duo reprovou e traduziu 'costume' como fantasia. Se "costume" é para trajes formais também, por que não aceitou? Fui ultrajado a rigor. rs


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

Esse terno pertence-me. = esses pronomes reflexos no sistema precisam de ser revistos= Esse terno pertence-me, e não, Esse terno me pertence.


https://www.duolingo.com/profile/Neto391

Terno é no Brasil. Em Angola é faro sr duolingo


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

esse fato pertence-me

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.