"Il neige."

Tradução:Neva.

April 16, 2015

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Esse "il" tem a mesma função do "it" em inglês, ou seja, pode não ser traduzido. É isso mesmo?

Edit: leiam o Rodrigofpaiva também.

April 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Você tem razão. É assim com nossos verbos impessoais (neiger, venter, pleuvoir, faire chaud, faire froid, faire noir..., grêler, falloir... ). 2015-07-06

July 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Rodrigofpaiva

será que é porque não pode ter frase sem sujeito?

June 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Olá Rodrigo. Você tem razão, e este 'il' é impessoal más impessoal que o "it" inglês. 2015-06-17

June 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/irisirispontes

Qual a função do "Il"?

May 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Em francês é quase sempre obrigatório haver um sujeito na frase. Em português é permitido o sujeito oculto como em "(eu) como maçã" (o eu pode ser omitido), e até sujeito inexistente, geralmente em frases relativas a fenômenos da natureza, como em "está chovendo" (não há sujeito nessa frase).

Em francês, entretanto, não pode haver nem sujeito oculto, nem inexistente. Dessa forma, quando nos referimos a fenômenos da natureza, precisamos usar o pronome il antes do verbo. Ex.:

  • Il pleut (chove ou está chovendo)

  • Il neige beaucoup ici en hiver (neva muito aqui no inverno)

  • Il fait chaud (faz calor ou está quente)

Se você fala inglês, o uso do il equivale ao it do inglês (it rains, it snows a lot here in the winter, it is hot). Em outras situações, usamos o pronome neutro ce.

February 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CamilaLib

pode ser "ele" e um pronome genérico so para acompanhar como o "it"

May 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/eduardrch

O francês não tem modo contínuo? Eles usam o presente simples para expressar as duas coisas?

March 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Salut Ed: Só se for necessário, usaremos a locução être en train de...(fazer algo) para descrever uma ação que está no modo contínuo. -- Dialogo: « Pierre est là ? --- Non, il est dehors. --- Peut-il me conduire maintenant à la pharmacie ? --- Non, car il est en train de laver la voiture. » (Peter está lá ? --- Não, ele está fora . --- Ele pode me levar agora para a farmácia? --- Não, porque está lavado o carro.") 25 mars 2016

March 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Abnamaster

Cher GilDuca, merci beaucoup pour être toujours gentil pour nous aider avec nos doutes.

May 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RenanRodrig

será que posso traduzir por "está nevando"

December 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Bonjour Renan... Sim você pode. Dependendo das circunstâncias, às vezes é útil poder dizer: está nevando. Selon les circonstances, il est parfois utile de dire: il est en train de neiger. 15 février 2016

December 9, 2015
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.