"Jelikož jsi muž"

Překlad:Since you are a man

April 16, 2015

8 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Filda82

Opravdu je to správně? Since jsem myslel že má vyznám jen "od jisté doby". Já bych to přeložil spíše Because you are man.


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Překlad Because you are a man uznáváme už dlouho.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Neni mi uplne jasne, ale myslim ze OP chtel navrhnout ze byste uznavali jenom "because". Pokud jo, s nim nesouhlasim.


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Jestli to tak básník myslel, pak mu opravdu nevyhovíme. Pokud mohu soudit, jediným důvodem zařazení této anglické věty do kurzů angličtiny na DL je právě naučit uživatele významu since jako alternativy k because v úvodní pozici ve větě. A uživatelský odpor je známkou opodstatněnosti tohoto cvičení.

Resistance is futile. :-)


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Take bych typoval ze tu vetu tam dali z toho duvodu.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Ten vyznam ma take, ale ne v tehle vete, protoze by to vyzadovalo jine cas slovesa.


https://www.duolingo.com/profile/nihau0

teda tenhle překlad mne vyděsil. A já se těšila, že since je takové bezpečné a jednoduché :)))


https://www.duolingo.com/profile/Sperm_Whale

Because/Since/For you are a male. JAKTOŽE NEUZNÁNO?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.