7 komentářů
- 12
- 11
- 11
- 9
- 6
- 6
- 6
- 6
- 6
- 5
- 5
- 4
- 3
Melo by byt. Priste to hlaste, ale nejdriv prosim zkontrolovat ze to neodmita kvuli jine chyby. Casto se stava totiz, ze nekdo stezuje ze preklad chybi kdyz tam skutecne je, ale udelal chybu jinde ve vete.
Zde jste měl překládat z angličtiny do češtiny, takže vaše stížnost zřejmě znamená, že zpochybňujete správnost použití předložky "on" ve významu "about", když se hovoří o námětu čehosi. Obojí je možné, obojí se používá.
Budete muset anglické straně kurzu začít trochu věřit, jinak se vám bude učit dost těžko. My máme na starost českou část, tam jsou chyby stále ještě častější.
- 25
- 16
- 106
Bohužel máte pravdu ale to "on China" se mi doslova příčí, about je češtině daleko bližší.
- 25
- 152
Ani ne tak příčí, ale "on" je "na" nebo "s" a pak to nejde přeložit. A najednou "on" je "o". A kdyz to pak nekdo řekne rychle, tak jen koukáš.