"Ten zámek se stal soukromým majetkem."

Překlad:The castle has become a private property.

April 16, 2015

24 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Filda82

Castle je hrad. Zámek je Chateau


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Kdyz necham stranou preklad slova "zámek", ja bych odstranil to "a" z hlavniho ceskeho prekladu. Uvazoval bych to odstranit i jako alternativni preklad. Kdyz koukam na ngrams je "private property" vice nez stokrat castejsi nez "a private property". Navic, kdyz koukam na ty zdroje na "a private property", vidim hlavne vety kde ta fraze sice je, ale to "a" patri jinemu podstatnemu jmenu. Napriklad "a private property owner". Takovych se mi zda byt vetsina zdroju. Jinak vidim zdroje od nerodilych mluvci a vety kde to rodili mluvci to sice pouvivaji, ale tim "property" jasne mysli "pozemek". Napriklad "law enforcement officials can obtain a search warrant to enter and search a private property".


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Anglicke vety jsou dane. My je nemuzeme upravovat.Muzeme ji z kurzu odstranit.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

A muzete je nahradit jinymi? Nebo je potom proste min vet?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

muzeme, ale je to zdlouhavy proces a jsme, samozrejme, omezeni poctem a vyberem slov, ktera muzeme pouzit. Cinime tak v pripadech, kdy anglicke vety jsou nepouzitelne. Ono to trva tak 30 vterin i vice na slovo, nez to naskoci. Podivam se, co tam mame za vyber z vet, ktere jsou jiz dane, ale nebyly pouzity v ceskem kurzu.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Diky. Jak se spravne maji hlasit vyhrady k anglickym vetam? Existuje nejaky discussion stream pro kurzy anglictiny vseobecne, tj nezavisle na jazyk vyuky? Pokud jo, cte to nekdo z DL? Asi to nebude casto potreba, ale bylo by dobre o tom vedet.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Nevim o nicem takovem. Tak na vyber mame treba vetu "i have become a woman " :D


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Vpomínám si na debatu uvnitř inkubátoru (zákulisí kurzů), že by se v případech odstranění věty v cílovém jazyce, tedy nejčastěji v angličtině, mezi jedotlivými kurzy vyučujícími tentýž cílový jazyk mělo sdílet, proč byla věta odstraněna, a když dejme tomu kvůli své negramatičnosti, pak by se ona věta dostala teoreticky na radar ve všech ostatních kurzech. Ale jako vše uvnitř inkubátoru, věci se určitě budou hýbat asi jako ledovce, takže se možná změn nedožijeme nikdo.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Myslim, ze jsem tu vetu "I have become a woman" uz potkal jinde, ale nejsem si jisty. Neni to vetu kterou planuji potrebovat, ale take asi nikdy nepotkam zeleneho slona. Nevidim tam nic zavadneho, ale clovek nikdy nevi dopredu co muze koho poplect. Pokud nekdo nema nic proti, ja bych byl pro vymenu. Pokud takhle rozhodnete, a pokud chete sdilet duvody s ostatnimi v inkubatoru, mohl bych psat i anglicke vysvetleni, co mi na ten priklad vadi. Poskodit asi nemuze.


https://www.duolingo.com/profile/Jerry397211

A co varianta "The castle has become the private property"? Neuznáno / nahlášeno


https://www.duolingo.com/profile/karlinso

Variantu "the private property" to stále nebere...


https://www.duolingo.com/profile/jaLena71

Proč neuznává určitý člen?


https://www.duolingo.com/profile/Evanouko4

proč je špatně: The castle has become the private property. ??? Děkuji.


https://www.duolingo.com/profile/Duolingo.12345

Napsal jsem "The clock has became a private property" a nebylo mi to uznáno. Proč? Zámek (např. visací) se nemůže stát soukromým majetkem?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

clock=hodiny lock=zámek padlock=visací zámek myslím, že je taková věta nesmysl, takový zámek je soukromým majetkem od toho okamžiku, kdy ho někdo koupil v obchodě, ale nikdo neříká o tom zámku, že se stal soukromým majetkem, na to je moc malý a nedůležitý, rozhodně se myslí zámek jako budova


https://www.duolingo.com/profile/Svetlonos

Proč tam je became a ne become, fakt nerozumím když je to cvičení na předpřítomný čas? Děkuji za info


https://www.duolingo.com/profile/Svetlonos

Mám v tom trochu zmatek koukám. Děkuji, protože se ptám pořád na stejnou věc do kola. Potřebuji se naučit rozeznávat časy.


https://www.duolingo.com/profile/Maxman007

become/became /become


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Jak se změní význam věty, pokud se místo "has" použije "had" ?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

"The castle had become" je předminulý čas. Tj děj, který se stal před něčím jiným v minulosti. Nejčastěji se používá při časové souslednosti a ve větách typu: "Before the castle got its baroque fasade it had become a private property" - "Předtím než hrad získal barokní fasádu (bod v minulosti) tak se něco stalo". Zde nutně musí být předminulý čas.


https://www.duolingo.com/profile/Otakartrba

Proc je spatne The castle became private


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

nepřeložil jste soukromým majetkem

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.