1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "He only scored a few points."

"He only scored a few points."

Traduction :Il a seulement marqué quelques points.

September 12, 2013

25 messages


https://www.duolingo.com/profile/oggierb

"il n'a marqué que quelques points" me semble tout-à-fait équivalent à la phrase proposée


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Pour moi il y a une légère différence entre

  • Il a seulement marqué quelques points. <-> He only scored a few points.
  • il n'a marqué que quelques points / Il a marqué seulement quelques points. <-> He scored only a few points.

https://www.duolingo.com/profile/nqmpdj

Il y a donc une différence de formulation de la phrase mais y en a t-il dans la signification ? Cette phrase seule ne permet pas de choisir l'utilisation du preterit simple ou la forme progressive, et si ONLY placé avant ou après le verbe ne modifie pas le sens de la phrase, toutes les traductions ne devraient elles pas être acceptées ? Allez, tout le monde va me traduire cela en anglais :-))


https://www.duolingo.com/profile/Bougclo

Je ne comprends pas que Duolingo n'accepte pas le passé composé. Il s'agit bien d'un temps passé et rien ne nous met sur la voie pour faire un choix entre imparfait et passé composé...J'aimerais comprendre...


https://www.duolingo.com/profile/rolutar

j'ai utilisé le passé composé, accepté par Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Jealap

Quelle est la différence entre compté et marqué. L' un et l'autre est accepté dépendamment de la phrase à traduire


https://www.duolingo.com/profile/houde3

'Compté' m'a été refusé.


https://www.duolingo.com/profile/riverin1316

Pourquoi compté n'est pas bon


https://www.duolingo.com/profile/helena222222

Riverin, compté c'est l'addition des buts tant que marqué = scored en anglais. C'est ça que tu demandais? Ici c'est plus correct marquer...


https://www.duolingo.com/profile/Espagnol111

Au Québec, on dit plus souvent il a compté un but. Probablement qu'en France et en Belgique ils vont dire ils ont marqué un but.


https://www.duolingo.com/profile/lilou213300

L imparfait et la passe composé sont tous 2 accepter. Seulement il naccepte pas la negation


https://www.duolingo.com/profile/frenchiebreizh

pas d'accord avec la traduction unique "il marquait seulement quelques points", on peut tout à fait dire "il a seulement marqué ;..."


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"Il a seulement marqué quelques points." est déjà accepté (et est même la réponse par défaut qu'indique Duolingo en haut de cette page de discussion).


https://www.duolingo.com/profile/bpdon

La réponse par défaut a changé: "il marquait seulement quelques points" ! avec un imparfait toujours aussi bizarrement préféré par Duolingo pour une action dont rien n'indique qu'elle a duré ou qu'elle s'est répétée: discutable! et le passé composé est désormais refusé aussi!


https://www.duolingo.com/profile/MichelineAmyot

On m'a refusé "Il a marqué seulement qq points" je vais le rapporter à Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/icatou

effectivement je ne suis pas d'accord avec la correction car le prétérit indique bien une action passée et datée pour traduire il marquait il aurait fallu utiliser le prétérit en be+ing et dire he was scoring


https://www.duolingo.com/profile/Blaseone

Il a inscrit seulement quelques points a été refusé.


https://www.duolingo.com/profile/Logomachie

le thème est le sport donc "marqué" aurait été plus cohérent ici


https://www.duolingo.com/profile/Marie814860

Qui peut m expliquer la difference entre a few et few. Merci


https://www.duolingo.com/profile/MercedesWa51364

Je ne sais pas si je vais réussir à vous expliquer la différence mais j'essaie. "He scored a few points" = Il a seulement marqué quelques points. (un peu (a few) de points si on traduit mot à mot) Si on dit: "He scored few points" = il a marqué peu de points. (pas beaucoup de points)


https://www.duolingo.com/profile/Marie814860

C' est plus facile quand on traduit few par peu. Peu =few, un peu =a few. MErci bcp. Moi je traduisais par quelques et ça n allait pas


https://www.duolingo.com/profile/MercedesWa51364

"il n'a seulement marqué que quelques points" Should be accepted!


https://www.duolingo.com/profile/MadameChau

il a gagné que peu de points"pourquoi pas accepté?


https://www.duolingo.com/profile/Nathalie539225

Ma réponse est ''Il a marqué seulement quelques buts'' et celle-ci a été refusée. Je ne sais pas ce qui justifie ce refus. Pour moi, le mot ''seulement'' peut se positionner à deux places. Et pour la traduction du mot ''points'', il me semble que le mot ''buts'' est tout à fait correct. Pouvez-vous nous aider à comprendre ?

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.