1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Elas vestem vestidos."

"Elas vestem vestidos."

Tradução:Elles mettent des robes.

April 16, 2015

25 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Tanto porter, como mettre e s'habiller podem traduzir vestir. Algo que talvez gere confusão é o fato de vestir(-se) descrever a ação de pôr uma peça de roupa no corpo e a ação de já usar a peça de roupa no corpo. Já em francês cada verbo tem o seu significado, como explicam muito bem aqui (porém em inglês, portanto, se alguém tiver uma dúvida, é só perguntar): http://tinyurl.com/j8c3ezr.

Resumindo...

  • Porter: ação de usar a roupa, normalmente descreve o que se está vestindo agora.
    Maintenant, je porte ma robe rose. = Agora eu estou usando/vestindo o meu vestido rosa.

  • Mettre: ação de colocar a roupa, mas também pode se referir à ação de usá-la - nesse caso, é mais empregado para ações futuras.
    Leyla, mets ton pull! = Leyla, ponha/vista o seu suéter!
    Demain, je vais mettre mon pull bleu.= Amanhã, vou vestir meu suéter azul

  • S'habiller: ação de vestir-se por si só, sem focar na vestimenta.
    Le matin, je m’habille dans ma chambre. = De manhã, eu me visto no meu quarto.

Concordo que porter e mettre poderiam ser aceitos, portanto, por favor, reportem caso um deles seja recusado.


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

Et 4 ans plus tard "elles portent des robes" n'est toujours pas accepté...


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Cette réponse est maintenant acceptée.


https://www.duolingo.com/profile/magnoargolo

votre explication est génial, ruama ! super ! merci beaucoup ! :-)


https://www.duolingo.com/profile/MarianaB9

por que "des robes" se vestido não é um substantivo incontável?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Porque "des" é o artigo indefinido plural que convém ao substantivo plural "robes".

Diferentemente do português, toda vez que, em francês, se tem o artigo indefinido no singular, o artigo indefinido plural será indispensável se se passar a frase para o plural:

  • singular: Ela põe um vestido = "Elle met une robe";
  • plural: Elas põem vestidos = "Elles mettent des robes".

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Des é usado justamente porque vestido não é um substantivo incontável. Des também é considerado um artigo partitivo plural, é usado com substantivos que podem ser pluralizados, isto é, que são contáveis. Veja a explicação do felippealencar. :)


https://www.duolingo.com/profile/irisirispontes

Alguém me explica o por que de colocar DES antes do robes?


https://www.duolingo.com/profile/felippealencar

O artigo partitivo serve para falar de uma quantidade indeterminada de algo. Artigos partitivos não existem em português, acho que por isso é confuso.

Por exemplo: artigo definido: le pain - o pão (um pão especifico) artigo indefinido: un pain - um pão ( um pão qualquer) artigo partitivo: du pain - pão (uma quantidade qualquer de pão)

As regras são:

Du para nomes masculinos que não começam por vogal. ex.: du pain

De la para nomes femininos que também não começam por vogal. ex.: de la viande

De l' para os nomes de ambos gêneros que comecem por uma vogal ou h. de l'huile de l'eau

Des para nomes no plural. des vins

Agora o "de"sozinho se usa em alguns casos: Em frases negativas, ex.: Cet écrivain a beaucoup de livres.

Depois um advérbio de quantidade ex.: Je n'ai pas de livre.

Antes de substantivo no plural precedidos de um adjetivo: ex.: De beaux fraises


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Sua explicação está correta (exceto no que diz respeito ao plural), mas não tem relação com a frase do exercício, já que 'vestidos' = "robes" são contáveis e, portanto, não se trata de artigo partitivo, mas, simplesmente, do artigo indefinido plural "des".


https://www.duolingo.com/profile/magnoargolo

é bom observar que TODOS os artigos partitivos viram DE em frases negativas (exemplos abaixo) e que às vezes DE é apenas uma preposição (DE mesmo em português), não um partitivo.

ex.:

je mange DU pain / je ne mange pas DE pain

tu bois DU vin / tu ne bois pas DE vin

tu bois DE L'eau / tu ne bois pas D'eau [DE se torna D' porque a palavra EAU começa por vogal]

il ressent DE LA joie / il ne ressent pas DE joie

nous ressentons DE LA douleur / nous ne ressentons pas DE douleur

ils mangent DES légumes / ils ne mangent pas DE légumes

je mange DES haricots / je ne mange pas DE haricots

espero ter ajudado


https://www.duolingo.com/profile/MairaSardao

Entendo que foi usado pois em francês é preciso sempre ter um artigo antes, mesmo que em português seja omitido.


https://www.duolingo.com/profile/Marcia309220

Por que não foi aceito "Elles portent des robes.


https://www.duolingo.com/profile/BernardoSollar

"Porter" foi recusado e não entendo o porquê


https://www.duolingo.com/profile/MatheusOli25324

Elles portent des robes não foi aceito. 25/10/19


https://www.duolingo.com/profile/lenice630036

Por que não aceita "ils portent des robes"


https://www.duolingo.com/profile/DanielCaet16

Estou com a mesma duvida. Sempre aprendi como "ils" sendo plural pra ambos os gêneros.


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_
  • Il -> Ils
  • Elle -> Elles

https://www.duolingo.com/profile/la.cavalcanti

O verbo porter serve para traduzir o verbo vestir.


https://www.duolingo.com/profile/Vagne11

aqui não seria: eles vetêments des robes?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Não, vêtements significa roupas.


https://www.duolingo.com/profile/IsabellaHuyer

Vestir em francês é s'habiller e não mettre!


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Na verdade, "s'habiller" é 'se vestir', que não é a mesma coisa que 'vestir'.


https://www.duolingo.com/profile/WiliamOliveir

O que é esse "null" que nunca vi antes. Eu respondi. "Elles mettent robes" ai a resposta correta foi "Elles mettent null robes" Alguém sabe?


https://www.duolingo.com/profile/Cristiano.PtBr

Null significa nulo. Foi uma falha na programação do duolingo e, provavelmente, também na formulação da questão. No lugar de nulo deveria ter sido cadastrada a palavra "des".
A mensagem era para dizer que você esqueceu de colocar o "des".

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.