"Pourquoiautantdemots?"

Tradução:Por que tantas palavras?

3 anos atrás

23 Comentários


https://www.duolingo.com/Th_Moraes

não deveria ser "des" mots? pq está no singular?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/DanielleNSViana

Acho que há uma regra gramatical para utilizar somente a preposição "de" após expressões de quantidade. Dessa forma não caberia "du", "de la", "de l'" ou "des".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 25
  • 18

a regra: advérbios de quantidade são seguidos por de, sem o artigo:

J'ai beaucoup de temps - eu tenho muito tempo ( e não 'du temps') Tu as beaucoup d'amis - você tem muitos amigos ( não: beaucoup des amis) C'est un détail de peu d'importance - é um detalhe de pouca importância ( não - peu de l'importance) - mas observe que os substantivos são indeterminados ( tempo, amigos, importância) mas, aqui: J'ai acheté une chemise dont beaucoup des boutons s'étaient détachés = eu comprei uma camisa na qual muitos dos botões estavam soltos.

Beaucoup des idées de Jean-Luc sont intéressantes = muitas das ideias de J.L. são interessantes
- observe que boutons e idées são substantivos específicos, pertencem à camisa e a J.L. é como em português: eu tomei um pouco de sopa/ eu tomei um pouco da sopa de minha mãe. ( J'ai mangé un peu de soupe/ j'ai mangé un peu de la soupe de ma mère)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/goinside

Não aceita «porquê». Perco ou perdemos tempo a indicar que as palavras/frases que por vezes escrevemos em português estão corretas. Duolingo versão Portugal já avançava. :)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/cintiaradeiros

Porque não "autants"? A palavra "mots" está no plural...

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/becaproux

Autant não é uma palavra variável. Pelo menos é o que eu aprendi.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PHScanes
PHScanes
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2

É um advérbio

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/FilipeRuaSilva

Por que razão se usa "Por que" e não "Porquê" ? Ambas as situações não estariam correctas? como se traduz "Porquê tantas palavras?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/regitho
regitho
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 12
  • 19

"Por que" (separado) para perguntas. Em francês "pourquoi".

"Porque (junto) para respostas. Em francês "parce que".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 25
  • 18

No Brasil, por que é um advérbio de causa que se escreve em duas palavras; em Portugal é um advérbio interrogativo escrito numa só palavra: porque? Mas é um assunto muito mais longo que isso.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/LeandroGallina

Para quem manja do inglês: "Por que" = "why"; "Porque" = "because". Se é diferente em Portugal, ok!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/emvagyok
emvagyok
  • 20
  • 17
  • 9
  • 7

Só um pequeno detalhe: Por quê e Por que = Why |Porque e Porquê = Because. Não devemos esquecer que em Português Br. possuímos quatro formas de porques.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/darisbo
darisbo
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5
  • 2
  • 2

Se me permite uma correção, Wesley: Por que e Por quê = Why | Porque = Because | Porquê = Reason. "Porquê", junto e com acento, é um substantivo. "Me diga o porquê", "Me diga o motivo". "Me diga por quê" = "Tell me why". "Me diga o porquê" = "Tell me the reason".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Matheus652732

Queria saber a diferença entre Mots e Parole. '-'

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/jovyanny

Qual a função desse "de" ?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 25
  • 18

autant é advérbio usado em frases comparativas; sem de é um advérbio que modifica um verbo:

Faites autant que vous pouvez. =- faça o tanto que puder

Je travaille toujours autant. = eu trabalho tanto como sempre.

com de modifica substantivos:

Il a autant d'amis que toi.= Ele tem tantos amigos como você

Ma maison a autant d'espace. =minha casa tem tanto espaço ( como outra citada antes)

fonte - http://french.about.com/library/weekly/bl-tantvsautant.htm

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/jovyanny

Mercii beaucoup!!!!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/joorotter

Na língua portuguesa, a indagação POR QUÊ, é acentuada.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Só quando no final da frase.

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/bydjara

Só se for no final da frase

8 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.