"Qual é o seu nome?"
Translation:What is your name?
September 12, 2013
31 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
[deactivated user]
"Qual é o seu nome?" meaning "What is his/her name?" is not more formal than "Qual é o nome dele/dela", it is just uncommon.
[deactivated user]
In portugal, if I don't know the person, should I use "Como é que se chama" instead of the "te chamas"?
[deactivated user]
Not exactly, because you can put an entonation on "chama" to ask again the name of someone that you forgot, or when you say that expecting the person will complete the phrase with his name. The equivalent for this in English would be "Your name is...?" and instead of "Você se chama...?" you can say "Seu nome/Você é...? " too, that has the exactly same meaning.
P.S.: Peter = Pedro = Pietro = Pierre