"Nous en avions déjà parlé."

Traduction :Ya habíamos hablado de eso.

April 16, 2015

10 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Suzlaf

Yo lo habíamos hablado. Ce n'est pas correct? Pourquoi?

May 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/leplongeur79

Je me pose la même question. Pourquoi DL refuse-t-il ? Merci d'avance pour la réponse

February 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/leplongeur79

Toujours pas de réponse ... Plus de pilote dans l'avion ?

February 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Papy_raleur

Peut-être est-ce "ya " et non "yo" !

May 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Didou.51-17

Papy _raleur a raison D.L. ne considère pas "yo" en lieu et place de "Ya" comme faute de frappe !!!

November 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/critoo

Est-ce que "Ya lo habíamos discutido" serait correct aussi ?

April 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/roselineAlric0

ourquoi "de eso

November 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FreeManStars

Lu, 'de eso' c'est pour le 'en'

Nous avions déjà parlé de cela = nous en avions déjà parlé > en = de cela

November 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Didou.51-17

Tiens !! dans le sens Castillan-> Fr "en" est apparu ex-nihilo, maintenant dans le sens Fr -> Castillan il faut mettre "de eso" !!! pourquoi cet illogisme ???

November 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MichelSabo3

oui mais ça reste qu'on a pas dit .... Nous en avions déja parlé de ça. Qui serais la traduction exacte...

February 11, 2018
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.