"Elleafaitmouche."

Übersetzung:Sie hat den Nagel auf den Kopf getroffen.

Vor 3 Jahren

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/JustMeAgain

Kennt jemand den Grund wieso das eine so verschiedene Bedeutung von der wörtlichen Übersetzung der deutschen Redewendung "Die Fliege machen = abhauen" hat? Einen Nagel auf den Kopf treffen scheint da doch sehr weit her geholt :D

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 897

Hier etwas zur Herkunft der Redewendung.

In Kurzfassung: Wenn eine Zielscheibe so weit weg ist, daß der schwarze Mittelpunkt nur noch die Größe einer Fliege hat, und man dann trotzdem noch trifft, dann on a fait mouche.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/isacara123

Danke für die Erklärung :-)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Christa503552

Den Nagel auf den Kopf treffen heißt: 'den Kern von etwas treffen', 'etwas genau richtig machen'. Das ist im Deutschen überhaupt kein Synonym zu 'die Fliege machen', was 'abhauen', 'verschwinden' heißt.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 897

Hat ja auch niemand behauptet.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Geomethrie
Geomethrie
  • 25
  • 22
  • 20
  • 17
  • 12
  • 733

Die wörtliche Übersetzung "Die Fliege machen." ist hier nicht hilfreich, da diese umgangssprachliche Redewendung im Deutschen "abhauen" oder "flüchten" bedeutet.
Mit der französichen Redewendung "Elle a fait mouche." ist eben eher "Den Nagel auf den Kopf treffen." gemeint. Sieh dir doch mal die Antwort von Langmut an JustMeAgain an.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/atux23
atux23
  • 14
  • 11

Hat das erlernen und abfragen einer derartigen (und vermutlich vergleichsweise seltenen) Redewendung irgendeinen Sinn?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 897

Woher weist du, ob es selten ist? Ich zumindest habe diese Redewendung schon gehört und ich habe bestimmt keinen übergroßen Erfahrungsschatz.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Miss.Sky
Miss.Sky
  • 25
  • 12
  • 8
  • 3
  • 1687

Ich weiß nicht wie oft es im Französischen benutzt wird, aber ich finde so selten ist die Redensart gar nicht im Deutschen. Es geht hier auch hauptsächlich um die Bildung des Passé Composé.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/atux23
atux23
  • 14
  • 11

Nichts gegen das Erlernen von Redewendungen (die sind wichtig), ich finde es passt nur nicht zum Niveau der vorliegenden Lerneinheit.

Vor 3 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.