1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Spanish
  4. >
  5. "La soldado come una naranja."

"La soldado come una naranja."

Tradução:A soldado come uma laranja.

April 16, 2015

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Siplswimmer79

Existem quase todas as formas femininas de postos militares, porém eles não são adotados no próprio âmbito Militar. O ideal é se referir apenas mudando o artigo, porém está correto também falar "a soldada" (na minha opinião soa muito feio, assim como coronela, tenenta, sargenta). Os únicos postos que não possuem feminino são "Major" e "Cabo", que permanecem inalterados, tendo como identificador de gênero apenas o artigo (o Major / a Major - o Cabo / a Cabo)


https://www.duolingo.com/profile/lssssj

soldada parece se referir a uma coisa de metal soldada


https://www.duolingo.com/profile/tiago686273

Valeu mano por essa explicação


https://www.duolingo.com/profile/RicoGabriel

Segundo o dicionário Priberam as duas formas são corretas: a soldada e a soldado. O mesmo jeito acontece em espanhol.


https://www.duolingo.com/profile/Julian_L.

Porque a forma feminina de «soldado» é «soldado».


https://www.duolingo.com/profile/VivianeFli

Fala sério, tem hora que dá vontade de desistir do duolingo pela má construção das frases


https://www.duolingo.com/profile/JsPinrh

estranho, mas está correto né kkkkk fazer o quê kkk


https://www.duolingo.com/profile/ValriaOliv352234

A soldado me parece errado.acho que não errei.


https://www.duolingo.com/profile/CleizeLima

No português não exiate A soldado o certo seria O soldado come uma laranja

Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.