O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"His brothers took the blame and are in prison."

Tradução:Seus irmãos assumiram a culpa e estão na prisão.

1
4 anos atrás

26 Comentários


https://www.duolingo.com/Michellbr
Michellbr
  • 18
  • 12
  • 11

De onde tiraram o "aceitaram"? seus irmãos "levaram" a culpa e estão na prisão! está errado?

59
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/baarreth_old

Eu também errei, mas depois parei para pensar, e "took" denota uma atitude ATIVA dos irmãos: "Eles pegaram a culpa para si". Em português, faz mais sentido traduzir para "assumiram"/"aceitaram", já que em português "levaram a culpa" denota uma situação PASSIVA, como se eles fossem obrigados ou foram culpados injustamente.

Edição: Perguntei ao ceaer (nativo da língua inglesa), e uma boa possibilidade de tradução seria:

His brothers took the blame = Seus irmãos assumiram a culpa

His brothers got blamed = Seus irmãos levaram a culpa

44
Responder14 anos atrás

https://www.duolingo.com/schalhoub
schalhoub
  • 15
  • 12
  • 11
  • 2

Faz sentido.

2
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/alvaro1944
alvaro1944
  • 25
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11

Para baarreth: Excelente explicação! Parabéns!. Em 22.07.2014.

0
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/mariajose.388

Concordo contigo. Pus a mesma resposta e eles não aceitaram. Acho que eles estao precisando aprender português.

2
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/wendersonbc
wendersonbc
  • 25
  • 20
  • 10
  • 7
  • 2
  • 35

Concordo plenamente

0
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Susana943775

Pois, eles levaram a culpa e não aceitaram ou assumiram. Mudaram o sentido da frase na tradução.

0
Responder6 meses atrás

https://www.duolingo.com/Isa.bell15

coloquei levaram e não foi aceito pelo que eu sei "took" significa "levar"

6
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/caroolsevero

Deveria ser aceito "Os irmãos dele levaram a culpa e estão na prisão". Está mais coerente!

5
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/deboram

took= levaram

3
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/alvaro1944
alvaro1944
  • 25
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11

31.05.2014-para deboram: "to take the blame" é um phrasal verb, mais ou menos uma expressão idiomática (idiom) e não pode ser traduzido ao pé da letra, Significa, realmente, 'assumir (admitir, reconhecer) a culpa'. O duolingo está correto. Espero ter ajudado. Saudações.

6
Responder14 anos atrás

https://www.duolingo.com/RobertoScremin

Obrigado!

0
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/RobertoScremin

Acabei de fazer outro exercício onde aparece como tradução "levar a culpa". Reportei a incoerência

0
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/vivikabrum

a tradução é levaram, assumiram ou aceitaram?

1
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/joseberardocunha

Coloquei levaram e não foi aceito

1
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/martha.sob

Coloquei levaram e nao foi aceito

1
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Sousa_Joaquim

took blame não é culparam-se?

0
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/silvafabio81

Não essa não colou para ser aceitaram acho que deveria ser " ASSUME".

0
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/sassa.endr

A culpa é das estrelas gente, parem de culpar os irmaos do garoto :p

0
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/_Alex_Valle_

tenho a impressão que, neste caso, a tradução considerada correta ficou muito literal, tirando um pouco de naturalidade. "took" não é "levar", mas nesse contexto poderia, ao meu ver, ser sim.

0
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/DanielSpinelli

Por que não pode ser "levaram a culpa"?

0
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Isa.bell15

Porque perde o sentido real da frase, no português literal acaba sendo usado portanto achamos até estranho ao traduzirmos a frase.

0
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/AnaNeryAlv

Gente lembrem dos filmes americanos que tudo so se desenrola depois que o acusado assume a culpa. Ate os advogados de defesa assumem o caso e traçam uma estrategia depois disto. Precisamos ter a humildade de aceitar. Me parece muita arrogancia discutir os fundamentos de outra lingua que estamos nos propondo livremente a aprender. Assim nao se aprende nada.

0
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/olga.mota
olga.mota
  • 25
  • 20
  • 616

De onde foi tirado essa palavra ... aceitaram... pelo meno nessa frase tá mto mau explicado

0
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Shi617526

Blame seria culpa?

0
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/EMMANUEL236931

BR

0
Responder1 ano atrás

Conversas Relacionadas