1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Conmigo, ella es totalmente …

"Conmigo, ella es totalmente diferente."

Traduction :Avec moi, elle est totalement différente.

April 17, 2015

37 messages


https://www.duolingo.com/profile/Ruchon7

Pourquoi " avec moi, elle, elle est totalement différente" n'est pas accepté ?


https://www.duolingo.com/profile/lemelomane

Parce qu'ici il n'y a pas d'emphase mais une indication que c'est"elle" pas une autre. En général, il me semble, qu'en cours de phrase les espagnols n'ont pas l'emphase.


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

Bonjour Ruchon7,

Lis la réponse de Houarn


https://www.duolingo.com/profile/monik_esp

pourquoi "complètement" n'est-il pas accepté?


https://www.duolingo.com/profile/ChloRob

Je me pose la même question...


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

Por favor, esa coma en español está de más.


https://www.duolingo.com/profile/nao312626

Oui, je pense aussi, j'allais le dire. Merci pour la confirmation !


https://www.duolingo.com/profile/MamyClaudeSucy94

pour la deuxième fois en deux jours la répétition de elle pour traduire ella n'est pas accepté alors que faire


[utilisateur désactivé]

    Pourquoi ici, on ne doit pas mettre elle, elle, comme on nous le fait faire dans les autres phrases?


    https://www.duolingo.com/profile/Houarn

    Parce qu'ici "ella" n'est là que pour indiquer qu'on parle d'une personne féminine. Si c'était "Conmigo, es totalmente diferente." on pourrait penser que ça signifie "Avec moi, c'est totalement différent." ou "Avec moi, il est totalement différent."


    https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

    Tout à fait : ici, il s'agit de lever une ambiguïté et non semble-t-il (on n'a pas de contexte) de marquer une emphase.


    https://www.duolingo.com/profile/lilianeleg

    Qu'on m'explique la différence entre "totalement" et "complètement"!


    https://www.duolingo.com/profile/Bellastella17

    Bueno días Lilianeleg! Ce sont des synonymes mais c'est comme en français les deux existent ! Pourquoi vouloir faire une traduction autre de ce qui est proposé :

    Complètement : completamente Totalement : totalmente


    https://www.duolingo.com/profile/flofalxu2112

    On aurait dit : "completamente"


    https://www.duolingo.com/profile/RobertBreton0

    Pourquoi entièrement n'est pas accepté?


    https://www.duolingo.com/profile/Serveilkadiata

    Dans cette phrase, entierement n´a pas sa place. Entierement est utilisé pour exprimer : une presence consumée : ex. Je me suis mouillé entierement ( donc, tous les parties du corps sont mouillées.) Je pense que dans cette perspective entierement n´a pas de place. on ne peut pas dire que tous les membres corporelles d´une personne est different avec moi.


    https://www.duolingo.com/profile/CAZALETBernard0

    Elle est totalement différente avec moi


    https://www.duolingo.com/profile/fr327

    totalement ou complètement est la même signification ! signifie un tout


    https://www.duolingo.com/profile/JobedFELIM

    Pourquoi "avec moi" ne peut pas être à la fin de la phrase?


    https://www.duolingo.com/profile/lemelomane

    Tu cherches la petite bête. Pour une fois que la phrase espagnole ressemble à du français.


    https://www.duolingo.com/profile/ANDRNEUFON

    pourquoi conmigo et non con migo ?


    https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

    Les formes "conmigo" (= avec moi), "contigo (= avec toi), "consigo" (= avec soi - forme réfléchie) sont en un seul mot.

    D'après M.Duviols -J.Villegier, Grammaire espagnole (Hatier, 1964), les formes latines "mecum" (= avec moi), "tecum" (= avec toi), "secum" (= avec soi) avaient donné "migo", "tigo", "sigo". L'ignorance de l'étymologie a provoqué la répétition de "con" (p.86).


    https://www.duolingo.com/profile/lemelomane

    Si elle est différente avec moi c'est qu'elle ne l'est pas toujours donc "esta" (avec l'accent) conviendrait mieux. Non ?


    https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

    On met "estar" pour un état, même durable, mais non essentiel ou caractéristique. Ici, compte tenu de l'absence de contexte, il faut considérer le fait qu' "elle est totalement différente" comme un trait caractéristique de la personne en question "avec moi" : donc "ser".


    https://www.duolingo.com/profile/lemelomane

    Oui ! ça se tient ! Merci !


    https://www.duolingo.com/profile/MarianneCt4

    Merci! Très bien expliqué..


    https://www.duolingo.com/profile/Ida408995

    si le pronom personnel est notifié, on dit " elle ,elle .." Sinon on ne l ecrit qu une fois donc ma reponse est correct, pourquoi n a t elle pas été acceptée ?


    https://www.duolingo.com/profile/lemelomane

    Tu devrais lire les commentaires précédents. A ce niveau tu devrais avoir compris le système. SIGNALE ! SIGNALE ! SIGNALE ! SIGNALE !


    https://www.duolingo.com/profile/lemelomane

    Si tu ne nous donnes pas une copie de ta réponse on ne pourra pas t'aider.


    https://www.duolingo.com/profile/LySCkM

    comment sait-on s'il n'y a pas d'emphase ? Dans bien d'autres phrases qui ne semblent pas emphatiques on trouve elle, elle...


    https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

    L'absence de contexte explicite ne nous permet pas d'estimer que la présence du pronom sujet marque une emphase dans la phrase espagnole : donc, on se dispensera de la traduire en français, privilégiant le cas général.

    Par contre, la présence du pronom sujet dans la phrase espagnole s'explique par l'ambiguïté -réelle cette fois- sur le sujet ( "il" ? "elle" ? "vous"?) qu'il faut lever.

    Si l'ambiguïté n'avait pas été présente, alors l'emphase -de maniere certaine- aurait été présente et il aurait fallu la traduire en français par "elle, elle".

    Bien sûr on pourrait avoir les 2 (nécessité de lever l'ambiguïté et emphase), mais -encore une fois- rien n'indique (absence de contexte) qu'il y a emphase, par contre l'ambiguïté, elle, est certaine.


    https://www.duolingo.com/profile/AlfredBrun

    A mon sens il n'y a pas d'emphase ici. Sans "ella" cela donnerait un autre sens à la phrase soit : Avec moi c'est totalement différent. D'où la précence de "ella" qui lève l'ambiguïté. Enfin c'est ce que je pense.


    https://www.duolingo.com/profile/infrabel

    merci houarn belle explication

    Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.