1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "C'est une prise."

"C'est une prise."

Tradução:Isso é uma tomada.

April 17, 2015

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/mgaristova
Mod
  • 1226

Tenho que adicionar, que em francês os dois (o plugue e a tomada) são "des prises" - "prise mâle" e "prise femelle" , mais frequentemente chamadas de

"une fiche" - um plugue

"un socle" /"une prise" - uma tomada


https://www.duolingo.com/profile/willrpsilva

Não sei se tem a ver, mas pelo menos serve para ajudar a memorizar: O particípio do verbo prendre (tomar) é pris (tomado). Para o particípio no feminino, basta adicionar o "e" - prise (tomada) - que, por coincidência ou não, também é usado para nomear o substantivo tomada, nos dois idiomas. Confere?


https://www.duolingo.com/profile/ValeriaSQ

A 'tomada' fica na parede e o 'plugue' é o que se encaixa nela para, por exemplo, um liquidificador funcionar.


https://www.duolingo.com/profile/himmelslicht

Então é uma "ficha", pelo menos em portugal diz-se assim.


https://www.duolingo.com/profile/mgaristova
Mod
  • 1226

E quanto a "...uma tomada"?


https://www.duolingo.com/profile/Criveraldo2

No comércio, pt/Br, tenho ouvido pedir tomada macho e tomada fêmea, como assinalou Marina Garistova. Embora esteja correta a observação: - Tomada, a que fica na parede. Plugue, o que conecta-se na Tomada.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.