"He will say it is impossible."

Tłumaczenie:Powie, że to niemożliwe.

3 lata temu

15 komentarzy


https://www.duolingo.com/Jerzy12
  • 25
  • 1329

On powie , to jest niemożliwe - uznaje za błąd.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/TadzikFox
  • 24
  • 22
  • 18
  • 6
  • 559

Wersja tłumaczenia proponowana przez program jest błędna

1 rok temu

https://www.duolingo.com/RomanPacio
  • 25
  • 8
  • 1701

On powie, to jest możliwe - uważam to za poprawne tłumaczenie. nawet wykładowca z UW przetłumaczył tak samo to zdanie.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
  • 25
  • 25
  • 14
  • 75

RomanPacio, Twoja odpowiedź "On powie, to jest możliwe" nie
jest poprawna, bo: impossible oznacza niemożliwe.

Zdanie "He will say it is impossible można po polsku wyrazić tak:

"Powie: "to niemożliwe"(cytat), albo: "Powie, że to niemożliwe"

1 rok temu

https://www.duolingo.com/RobertMurawski
  • 25
  • 15
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 12

. Ja uważam iż w tłumaczeniu powinno się znaleźć "On". Zdanie angielskie określa płeć, a w polskim tłumaczeniu " Powie, że to niemożliwe" tego określenia brak.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
  • 25
  • 25
  • 14
  • 75

RobertMurawski, nie, nie powinno. O podmiocie domyślnym
powinni wiedzieć Polacy, Duolingo i osoby anglojęzyczne
uczące się polskiego w tym kursie. "On" nie jest konieczne.

Twoja propozycja, z pozoru niewinna, domaga się dokonania
ZMIAN w rodzimym języku dla potrzeb Duolingo... Nie jest to
dobry pomysł i nie jest to wcale potrzebne.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/PatrykSawi

On powie, to nie jest mozliwe. Wydaje mi sie to prostszym tłumaczeniem

3 lata temu

https://www.duolingo.com/JackLrz

It is not possible, tak musialoby byc

3 lata temu

https://www.duolingo.com/anekpomanek

It is not possible = to nie jest możliwe, it is impossible = to jest niemożliwe

2 lata temu

https://www.duolingo.com/boguszbat

Patryk i jerzy to jest poprawne ale dłuższe wiec to co jest w duo jest dziwne ale krotsze czy to zrozumiałe?

2 lata temu

https://www.duolingo.com/boguszbat

Jack mowimy o formie innego zdania!!!

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Jarek791896
  • 16
  • 12
  • 12
  • 77

Lektor w tym zdaniu mówi " He will say it isn't possible" - proszę przysłuchać się uważnie.

2 miesiące temu

https://www.duolingo.com/ZdzisawKaw

Drogi Jarku, nie widzę różnicy w zdaniach: "to nie jest możliwe" i "to jest niemożliwe". Jednak w temacie mamy to drugie zdanie.

2 miesiące temu

https://www.duolingo.com/ZdzisawKaw

Musi być zaznaczone "he" czyli on, bo nie wiemy kto powie, babcia, kolega, czy ojciec. Ponadto nie jest potrzebne w tłumaczeniu użycie "że" lub "iż" wystarczy słownikowe tłumaczenie: On powie to jest niemożliwe (to jest tłumaczenie dosłowne). I nie zmienia to sensu zdania. Nie jest tu potrzebne wstawianie "że"

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/arko04

Debilne zdanie

2 lata temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.