"Take the book."

Překlad:Vezmi si tu knihu.

před 3 roky

9 komentářů


https://www.duolingo.com/michellkaa23

Proč nemůže být vem tu knihu! . . . Vezmi je to same

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Ano, je, akorát "vem" není spisovné, takže to schválně neuznáváme.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/MartinTome4

Proč nemůže být i "Vzít knihu."? Nemůžu přece odhadnout podmět.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Ale můžete odhadnout, že infinitiv by v angličtině měl TO, kdežto rozkazovací způsob nemá podmět ani TO.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/AjaUllmano

Je tu spousta překladů gramaticky špatně,ne piju kafe ale piji kávu,ne chleba ale chléb atd...

před 1 měsícem

https://www.duolingo.com/CapricaCZ

Vem tu knihu je v pohode. Spisovne to neni, ale je to spravne :-)

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/niky_sevcikova

POŘÁD NECHÁPU proč nemůže být VEM tu knihu?... Asi jsemtrochu opožděná ale tak co... Vysvětlíte prosím?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/snapeo

u nás se tohle používá naprosto normálně - Jihomoravský kraj

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Jo, tož to je sice hezký, ale kurz potřebuje jednotná pravidla a pokud možno co nejmenší počet uznávaných překladů. Tudíž je kurz často dost doslovný a bere jen spisovnou češtinu. A i přesto má taková anglická věta "Now I know even less than before" neuvěřitelných 2160 českých překladů.

před 3 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.