"A woman"

Переклад:Жінка

April 17, 2015

9 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/t_Tasya_a

А чому не підходить я жінка ????


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1909

"Я жінка" - це повноцінне речення, і англійською воно буде I'm a woman (=I am a woman)

Тут просто іменник - жінка - woman (або a woman, з артиклем)


https://www.duolingo.com/profile/yArOsLaV.15

жінка теж не підходить


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1909

Переклад "жінка" тут підходить і приймається


https://www.duolingo.com/profile/Ric_Stark

Чому "a boy" - один хлопчик. А "a woman" - просто жінка, а не 'одна жінка'


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1909

В українській мові немає артиклів. Тому при перекладі з ангійської ми їх або опускаємо, або передаємо їхній сенс якимось іншими засобами - порядком слів, або за допомогою слів "один/якийсь" для "a" та "цей" для the. Це працює у деяких контекстах.

Тому для "a boy" приймаються відповіді "хлопчик", "один хлопчик"

так само для a woman приймаються відповіді "жінка" та "одна жінка". Основний переклад все-таки просто "жінка", так само як основний переклад для a boy = хпопчик.


https://www.duolingo.com/profile/KatiaSirotuk11

Там писало a woman і перекладалося як жінка , а там у помилках одна жінка , хоч там і не було слова одна

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.