1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Quel cheval est noir ?"

"Quel cheval est noir ?"

Tradução:Qual cavalo é preto?

April 17, 2015

43 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/JoseLuizPayan

Qual cavalo é preto ? Ĺe blanche. hahaha


https://www.duolingo.com/profile/games543

Fala-se "le blanc" (adjetivo no masculino para concordar com Cheval que também é subs. masculino).


https://www.duolingo.com/profile/GlauciaLanna

Esta é uma pergunta que nunca vai ser feita. Se estamos olhando os cavalos sabemos a cor deles. Acredito que este programa deveria ser mais cuidadoso com suas frases.


https://www.duolingo.com/profile/oliverclash

Poderia ser feita por uma pessoa cega.


https://www.duolingo.com/profile/ViniciusDeSouza_

Belíssima resposta!

Inclusão social no sangue, nas veias!


https://www.duolingo.com/profile/Ladyenay

Pode ser que aconteça numa conversa. Por exemplo:

Eu: "Eu tenho três cavalos um preto e dois brancos, e eles se chamam Lucky, Galã e Rick. Mais o meu favorito é preto."

Você:"Qual é o cavalo preto?".

Eu: "Ah, é o Lucky"


https://www.duolingo.com/profile/Childerico2

Pensei a mesma coisa. Comentei: pergunta pra cego! kkkkk


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizCal11166

Qual é a diferença entre lequel e quel?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Aproveitando a mesma resposta que deixei em outra discussão...

De modo geral, quel (assim como quels, quelle e quelles) é um adjetivo interrogativo e, como tal, deve acompanhar um substantivo.

  • Quel chien as-tu vu ? = Qual cachorro você viu?

lequel (e também lesquels, laquelle e lesquelles) é pronome interrogativo, que substitui quel + substantivo, portanto lequel aparece sozinho.

  • Lequel as-tu vu ? = Qual você viu?

Se a estrutura da pergunta é interrogativo + être + substantivo, quel é menos restritivo e lequel, mais restritivo.

  • Quel est ton animal préféré ? = Qual é o seu animal preferido (dentre todos os animais do mundo)?

  • Lequel est ton animal préféré ? = Qual é o seu animal preferido (dentre os que estão em um grupo limitado, os que estão sendo vistos, os que estão sendo discutidos)?


https://www.duolingo.com/profile/Lasousa46

Qual é o cavalo preto? (Portugal)


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Isso seria "Lequel est le cheval noir ?".


https://www.duolingo.com/profile/Lasousa46

Olá Ruama, boa tarde. Sou português, nascido em Moçambique, tradutor oficial ajuramentado de português-inglês e vice-versa há quase 20 anos, conheço bem o português falado de Portugal e de África. Eu não questiono a frase em francês, por isso estou no Duolingo a tentar recuperar o meu francês aprendido há mais de 50 anos e no qual já fui fluente! Digo apenas é que, em português de Portugal, a expressão "Qual cavalo é preto?" não está correcta, OK? Mas de ora em diante, vou-me concentrar na língua francesa e tentar abstrair-me da frustração que sinto quando o programa considera errada uma tradução para português que EU SEI estar certa. Obrigado pela sua sugestão.


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Por que é errado? Há alguma questão gramatical por trás ou apenas não soa bem (é improvável de ser dito)?


https://www.duolingo.com/profile/joaoferabrantes

falta o artigo definido "o"


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Mas não tem artigo.

  • Quel cheval est noir ?= Que/Qual cavalo é preto ?

https://www.duolingo.com/profile/MatheusOli25324

No Brasil tambem se diz isso. Se "mon chien" é traduzível para "meu cachorro" e "O meu cachorro", então não vejo motivo para não aceitar a construção "qual é O cavalo preto", inclusive é o que falamos.


https://www.duolingo.com/profile/crismate

Quando se usa quel ou quelle?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

"Quel" com palavras masculinas no singular ("quel cheval est noir ?") e "quelle" com palavras femininas no singular ("quelle jupe est rouge ?" = "qual saia é vermelha?").


https://www.duolingo.com/profile/Samuel711679

só eu odeio os exercícios de escrever em português? isso eu já sei fazer hahah acho que seria muito mais produtivo ter a frase em pt e pedir pra gente traduzir


https://www.duolingo.com/profile/PalomaWords

O áudio normal c a voz masculina corta a palavra noir, errei na primeira vez por causa disso, tinha que ter ouvido o devagar


https://www.duolingo.com/profile/gizanelatto11

Sonoramente, há diferença entre "est" e "et"? Merci


https://www.duolingo.com/profile/MatheusOli25324

Nesse caso como a resposta não é sim ou não, não se admite "est-ce que" para fazer a pergunta?

A pergunta formalíssima seria: quel cheval est-il noir?


https://www.duolingo.com/profile/Amaury478876

O áudio não bate com a frase!!


https://www.duolingo.com/profile/Edson_learning

Parece que esta faltando o " noir " na pergunta narrada.


https://www.duolingo.com/profile/MariadeFti723732

Primeiro áudio estava incompleto


https://www.duolingo.com/profile/AssifOsman

No audio não se ouve o "noir"


https://www.duolingo.com/profile/LucasCario4

No áudio do meu só pergunta quel cheval. Est noir não fala no áudio


https://www.duolingo.com/profile/maragondestiny

quando eu uso lequel e quel?


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Quel, quelle, quels e quelles sempre acompanham substantivos, não aparecem sozinhos:

  • Quel cheval est noir ? -> Qual cavalo é preto?
  • Quel gâteau m'as-tu apporté ? -> Qual bolo você me trouxe?
  • Quel livre as-tu acheté ? -> Qual livro você comprou?
  • Quelles fleurs aimez-vous le plus ? -> De quais flores você gosta mais?

Lequel, laquelle, lesquels e lesquelles aparecem sozinhos, eles substituem o quel(le)(s) + substantivo:

  • Quel cheval est noir ? -> Lequel est noir ?
  • Quel gâteau m'as-tu apporté ? -> Lequel m'as-tu apporté ?
  • Quel livre as-tu acheté ? -> Lequel as-tu acheté ?
  • Quelle fleurs aimez-vous le plus ? -> Lesquelles aimez-vous le plus ?

Exemplo de uma conversa:

  • Vendedor: Quel vêtement voulez-vous, monsieur ? (Qual roupa o senhor gostaria?)
  • Comprador: Je voudrais une chemise, s'il vous plaît (Eu gostaria de uma camisa, por favor)
  • Vendedor: Venez avec moi, voici deux chemises. Laquelle préférez-vous ? (Venha comigo, eis duas camisas. Qual o senhor prefere?)

Quel e lequel também podem ser seguidos do verbo être + substantivo. Nesse caso, o quel é mais amplo e o lequel mais restritivo:

  • Quel est ton bonbon préféré ? -> Qual o seu doce preferido? (Dentre todos os doces existentes)
  • Lequel est ton bonbon préféré ? -> Qual o seu doce preferido? (Dentre os que estão em um contexto, por exemplo, os que estão sendo comentados, vistos, o que estão sobre a mesa etc.)

https://www.duolingo.com/profile/oliverclash

Usa-se "lequel" quando o substantivo o qual a palavra se refere já foi mencionado anteriormente. É equivalente ao "which" no inglês. "L'homme est beau (O homem é bonito)." "Lequel? (que homem?)"


https://www.duolingo.com/profile/JooFelipeC520095

Não poderia ser também "Qual cavalo é escuro?"


https://www.duolingo.com/profile/MatheusOli25324

Podia ser "quel est cheval noir?" ?


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Poderia ser "Quel est le cheval noir ?".


https://www.duolingo.com/profile/LucasCario4

Agora apareceu kkkkkk


https://www.duolingo.com/profile/Paulopdss16

O áudio dessa lição não pronuncia "est noir".


https://www.duolingo.com/profile/SSMarlon

O áudio rápido está cortando o "noir", não?


https://www.duolingo.com/profile/MariaHelen730497

A frase nao goi reproduzida no total. Faltou "est noir"


https://www.duolingo.com/profile/Ismenia221624

Falha na pergunta. Me fez errar.


https://www.duolingo.com/profile/Childerico2

Pergunta pra cego!


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteCo789901

Pegadinha sem graça.


https://www.duolingo.com/profile/PJMagalhaes

Por que não é correto dizer 'qual cavalo é que é preto?'

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.