"I was better off without you."

Traduzione:Stavo meglio senza te.

September 13, 2013

24 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Anna1404

Perché OFF nella frase? Non capisco...

September 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

È un'espressione idiomatica - putroppo non c'è una regola! Ha un significato di "ero più contento senza te" o simile. Invece, la frase "I was better without you", ha un significato di "Ero una persona migliore senza te".

September 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/marco__c

Anch'io non riuscivo a capire il senso di "off". Grazie Thoughtdiva, spiegazione impeccabile! :)

January 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Grazie :)

January 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Lambedue

Aggiungo anche i miei complimenti per le utili spiegazioni che fornisci... in particolare al sottoscritto molto ignorante :)

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Grazie Lambedue.

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Daniela270635

Grazie per la spiegazione.Sei stata molto esauriente.

May 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Emy__3

Attenzione, in realtà esiste una regola per capire quando usare to be better o to be better off e hanno significati diversi e più articolati di quelli che sono stati menzionati. Entrambe le espressioni infatti sono tradotte con stare meglio, tuttavia con sfumature diverse. Partiamo dalla frase di DL:

I'm better off without you => significa che le circostanze a me esterne e in cui vivo sono migliori se non c'è quella persona. Es. 'Sto meglio senza Tizio perchè la casa è in ordine senza di lui e non devo sempre riordinare'. Nota: off può significare ''fuori', quindi aggiungendo tale preposizione si rafforza l'idea di 'esterno a me'...da qui il suo uso idiomatico in tale frase

I'm better without you => significa che senza quella persona c'è un miglioramento direttamente dentro di me, sono più felice, in pace, in equilibrio, persino meglio fisicamente a volte.

Ma potete seguire tali regole anche quando non c'è una costruzione con 'without, with' ect, cioè semplicemente to be + better (off), perciò I' m better off today/I'm better today, circorstanze esterne VS la persona.

La stessa differenza si ritrova in:

better-off person => le circostanze di vario genere in cui vive la persona sono migliori. E' usato spesso in riferimento alla situazione economica

better person => stiamo parlando direttamente del miglioramento della persona, che attiene situazioni fisiche o psichiche

E' proprio da questa distinzione che deriva quella di cui ho detto sopra. Spero di aver chiarito un po' questo argomento, bye!

January 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Daniela270635

Grazie della spiegazione

May 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/graziella848888

Anch'io

November 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/oloarge

non mi è stata accettata "sono stato meglio senza di te", perché?

September 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Si dice questo in italiano in questo contesto? Ha un senso diverso di "stavo meglio senza te"?

September 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/oloarge

sì. "stavo meglio" è più generico, "sono stato meglio" indica un momento più preciso ad esempio ieri, forse per questo è più corretta la soluzione suggerita

September 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Sì, probabilmente. Ma forse la tua risposta non è sbagliata :)

September 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Dovrebbe venire accettato anche il passato prossimo, voglio però precisare per maggior correttezza che il p. p si riferisce ad una azione già conclusa: in quella specifica occasione e non in altre sono stato meglio senza di te, l'imperfetto è un tempo passato ma non un tempo preciso, può indicare il ripetersi di un'azione prima di sposarsi usciva tutte le sere , esprime lo svolgersi dell'azione mentre camminavo pensavo non è specificato né l'inizio né la fine dell'azione. Dicendo stavo meglio senza di te dico che prendendo in considerazione il tempo passato insieme stavo meglio quando non c'eri, sottintendo pure che ciò può essere valido anche per il futuro. camminavo quando ho incontrato tizio camminavo il verbo descrive l'azione nel suo svolgersi, ho incontrato l'azione è iniziata in un momento preciso e già conclusa .

July 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Forse "sono stato meglio..", non essendo specificato il momento dell'azione, andrebbe tradotto col pres. perf. = I have been better.--- Il simple past traduce l'imperfetto e il pass. prossimo/remoto. Ma non è così semplice stabilire quale sia la traduzione giusta in un dato contesto, e DL è piuttosto selettivo in questo. Però, dato che la frase in questione indica un passato non precisato, e un'azione che non si sa se sia conclusa o meno, né quando si sia conclusa, mi sembra che l'imperfetto renda bene l'idea. Il passato prossimo/remoto sono verbi compiuti perfetti, e indicano azioni avvenute e concluse in un passato specifico, vicino o lontano.

November 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/nikciel

Vedi quello di Anna. Forse c'è da rivedere qualcosa

April 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/GennyDiGio

ero migliore senza di te perchè viene considerato un errore?

October 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/rita328276

Grazie per la spiegazione

November 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

non si può dire "I was better without you"? "without" non vuole già dire "senza"?

August 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ho letto la spiegazione già data. Forse dovrei leggere tutte le discussioni prima di scrivere. Poi ho fatto una ricerca sulle frasi idiomatiche e "...better off without you...", anche messo in contesti diversi, vuole dire sempre "...meglio senza (di) te...".

August 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/graziella848888

Anch'io!!

November 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/graziella848888

Non capisco perché off

November 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Leggi le spiegazioni sopra. E' una frase idiomatica e, come tale segue regole diverse. Il fatto è che non dovrebbero mischiarle con le frasi regolari. Dovrebbero fare prima degli esercizi a parte.

November 10, 2018
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.