"J'ai très sommeil, maintenant."

Übersetzung:Ich bin jetzt sehr schläfrig.

Vor 3 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/Wilfried621811

Wieso ist die Antwort "ich bin nun sehr müde" falsch

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Mauersegler
Mauersegler
  • 21
  • 20
  • 17
  • 17
  • 13
  • 8
  • 8

Ist nicht richtig falsch, aber übersetzen würde ich müde eher mit fatigué - also: je suis trés fatigué, maintenant. Sommeil - Schlaf, j'ai sommeil - ich bin schläfrig. Auch im Deutschen gibt es da einen leichten Unterschied.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/oligroataolcom

Warum steht das Wort "maintenant" am Ende des Satzes? Mit einem Komma abgetrennt? Geht es darum das Wort besonders zu betonen? Oder ist das die "normale" Wortstellung?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Vabelie
Vabelie
  • 25
  • 25
  • 759

"J'ai maintenant très sommeil" ist ganz korrekt, nur ein bisschen zu elegant für die normale Sprache. Üblich sind: "j'ai très sommeil, maintenant", oder "maintenant, j'ai très sommeil". Man könnte sogar sagen: "là, j'ai très sommeil" oder "j'ai très sommeil, là" ("là">"da")

Könnte man das letzte auf Deutsch sagen — "da" statt "jetzt" — (Französin) ?

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Kirstenmarburg

Ich sehe auch einen unterschied, aber " ich bin sehr müde, jetzt" wird akzeptiert!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/domteer

schläfrig - das habe ich im deutschland nie gehört. (ich bin müde - sagten sie)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Mauersegler
Mauersegler
  • 21
  • 20
  • 17
  • 17
  • 13
  • 8
  • 8

"Schläfrig" ist durchaus üblich: Im Sinne von "nahe am Schlaf", "ich schlafe (schon) fast ein" Man denkt dabei eher an ein angenehmes Gefühl, also nicht z. B. an eine langweilige Vorlesung, in der ich mich kaum noch wach halten kann. Auch nicht an eine Übermüdung nach langer anstrengender Arbeit. "Die Kinder sind schläfrig" - sie liegen noch auf der Couch und kuscheln sich zusammen, fühlen sich dabei aber ganz wohl in der Nähe zu den Eltern.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Tina951170

Das ist richtig. Allerdings habe ich dieses Wort in meinem ganzen Leben noch nie verwendet. Ich sage dazu "müde". Zur Unterscheidung würde ich "fatigué" ggf. mit "erschöpft" oder "kaputt" oder "k.o." oder "schlapp" übersetzen.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Inge452707
Inge452707
  • 16
  • 15
  • 11
  • 9
  • 279

Ich kann müde sein, aber trotzdem nicht einschlafen können. Wenn ich schläfrig bin, ist der Schlaf nicht weit, es sei denn irgendwas reißt mich wieder hoch.

Vor 6 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.