"Él se ha sentido bien."

Tradução:Ele se sentiu bem.

April 17, 2015

4 Comentários


https://www.duolingo.com/HeloizatTa

Ele sentiu-se bem. Não pode?

July 15, 2015

https://www.duolingo.com/DanielPedrotti

Creio ser correto também. Reporte

August 21, 2015

https://www.duolingo.com/camilinhasjp

Alguem pode me dizer o porque do "se" na frente? "Se me olvido" "Se me cayó" Eu nao entendo.

April 17, 2015

https://www.duolingo.com/jess_fcs

Em todos os casos em que você citou, os verbos são pronominais: sentirse, olvidarse, caerse. Quando se conjuga um verbo pronominal em espanhol (e assim como em português), é necessário colocar o pronome oblíquo correto ANTES do verbo, de acordo com a conjugação indicada. O que ocorre é que em espanhol existem verbos que são pronominais mas em português não e isso pode confundir um pouco. Veja o exemplo do verbo "caerse":

  • Yo me caigo en la escalera todas las mañanas (Eu caio nas escadas todas as manhãs).

  • Él se cae del cuarto piso. (Ele cai do quarto andar).

July 3, 2015
Aprenda Espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.