Eu coloquei como eles, o pessoal do Duolingo sugerem, "eles têm sofrido muito", e considerarsm errado, porquê?
O correto é "Eles sofreram muito". Pretérito perfeito!
Como fica a frase: "Eles têm sofrido muito", em espanhol, já que não foi aceita como tradução?
Olá. Assim: "Ellos han estado sufriendo mucho" ou "ellos vienen sufriendo mucho".
Eles sofreram muito
Eu coloquei em espanhol ellos han sufrido mucho
Eu acredito que a resposta em português e eles têm sofrido muito
Também acredito pois HAN significa TEM esta no tradutor da propria frase.Deste jeito não temos como ficar adivinhando o significado.
Ok
Para mim , as duas frases estão corretas
Em espanhol não posso dizer: ellos sufrieran mucho?
Ellos han sufrido mucho "han" é (tem) o significado.. (Eles tem sofrido muito). Creio que esta seria a tradução.Caso contrario não posso advinhar