"Ellos han sufrido mucho."

Tradução:Eles sofreram muito.

3 anos atrás

10 Comentários


https://www.duolingo.com/Dorabarbosa6200

Eu coloquei como eles, o pessoal do Duolingo sugerem, "eles têm sofrido muito", e considerarsm errado, porquê?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PericlesLu
PericlesLuPlus
  • 25
  • 25
  • 22
  • 14
  • 1196

O correto é "Eles sofreram muito". Pretérito perfeito!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ValeriaSQ
ValeriaSQ
  • 25
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 5
  • 4

Como fica a frase: "Eles têm sofrido muito", em espanhol, já que não foi aceita como tradução?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/jrzpol
jrzpol
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 1622

Olá. Assim: "Ellos han estado sufriendo mucho" ou "ellos vienen sufriendo mucho".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/camilinhasjp

Eles sofreram muito

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/WictorEmman06

Eu coloquei em espanhol ellos han sufrido mucho

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/WictorEmman06

Eu acredito que a resposta em português e eles têm sofrido muito

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/playzhard
playzhard
  • 22
  • 21
  • 20
  • 14

Alguém me esclarece isso de uma vez por todas: o pretérito perfeito tem o mesmo significado do pretérito perfeito composto?? só muda o jeito de utilizar mesmo??? Eu poderia usar "Ellos sufrieron mucho" que seria a mesma coisa?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/thaina.aoc

Não é a mesma coisa. Sufrieron seria para um passado mais distante, por exemplo, ano passado. Agora, han sufrido seria para algo recente, tipo semana passada

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/sonia47427

Ok

1 ano atrás
Aprenda Espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.