"VieleFamilienabonnierendieZeitung."

Traducción:Muchas familias se suscriben al periódico.

Hace 3 años

14 comentarios


https://www.duolingo.com/Markus134627

No seria, " Muchas familias se abonan al periodico" y no,"Muchas familias abonan el periodico" ¿?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JairoLpez17

Suena como si estuviera abonando plantas en un cultivo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/bernatlopez

La solución que me ha dado "muchas familias abonan los periodicos" no es correcta. "Muchas familias se abonan a los periodicos" podría ser una de las soluciones

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ESTELA633454

ESTAR SUSCRITOS CREO QUE DEBERIA DARSE POR VALIDA

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JairoLpez17

Debería ser la correcta.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/diezalex

¿Por qué no "Muchas familias están suscritas al periódico"? Si se traduce como "Se abonan" o "se suscriben" en castellano parece que empiezan ahora y yo creo que la frase viene a decir que el periódico tiene muchos abonados.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/david7072
david7072
  • 13
  • 12
  • 7
  • 4
  • 4

"están suscritas (hace cinco años)" significa que ya se han suscrito y siguen suscritas en cambio "se suscriben" es que apenas se están suscribiendo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/biolinguo
biolinguo
  • 18
  • 13
  • 13
  • 9
  • 8

¿Por qué no "Viele Familien abonnieren sich in der Zeitung"?

Supongo que traduzco literalmente del castellano pero, aún así, se me hace raro que el verbo no sea reflexivo y que no lleve preposicióń, si no "in" al menos cualquier otra preposición...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 14
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

Viele Familien abonnieren sich in der Zeitung. ¿Qué nos dice eso? -Las familias están en el periódico?

  • Viele Familien abonnieren eine Zeitung. Viele Familien abonnieren die Zeitung. ~ Viele Familien bestellen eine Zeitung.~Viele Familien ordern eine Zeitung.
  • suscribir =abonnieren o unterschreiben. ['unter' es un preposición] pero 'unterschreiben' es suscribir como escribir. Los alemanes no 'unterschreiben' (suscribir como autografiar o signar) un periódico.
Hace 3 años

https://www.duolingo.com/quiquevl83

Pues en México, decir varias familias es perfectamente normal y aquí lo tomó mal...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MiguelTerr8

Pienso lo mismo que tu

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/samseksam
samseksam
  • 25
  • 23
  • 18
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 4
  • 2

Por qué no: muchas familias nos suscribimos al periódico?

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/MaradelCar338510

son sinonimos.mala correccion demasiado estricta

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/ReneHuber7

KHE LAS FAMILIAS ABONAN LAS PLANTAS CON PERIODICOS....

*en que pais del mundo mundial se /abonan/ al periodico??

Hace 1 mes
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.