"There is another thing to consider."

Traducción:Hay otra cosa a considerar.

December 21, 2012

38 comentarios


https://www.duolingo.com/alvaro64

En España "to consider" también significa a tener en cuenta, incluso aseguraria que se utiliza más que considerar. Así que creo que la traducción "Hay otra cosa a tener en cuenta" tendria que ser correcta. Muchas gracias

June 5, 2014

https://www.duolingo.com/aixatta

Para que se tenga en cuenta (hehehe) tu sugerencia, debes dejar el comentario en reportes. Confirmado que tienen en cuenta nuestras sugerencias.

June 5, 2014

https://www.duolingo.com/larilarit0

Efectivamente

January 8, 2015

https://www.duolingo.com/sanchezflorencio

Completamente de acuerdo.

January 28, 2015

https://www.duolingo.com/JuanOreki

Afirmativo, 10-04

April 14, 2015

https://www.duolingo.com/Shofias

Yo estoy de acuerdo contigo y en Chile también se utiliza "tomar en cuenta".

June 1, 2015

https://www.duolingo.com/Flormira

Mi respuesta es correcta: "Hay otra cosa PARA considerar". La respuesta de ustedes: "Hay otra cosa DE considerar" es errónea, NO se puede decir o NO se habla así en el Idioma Español...!

December 21, 2012

https://www.duolingo.com/AlexandraMolnar

De acuerdo!

March 30, 2015

https://www.duolingo.com/valen_19-2004

estoy contigo

July 2, 2016

https://www.duolingo.com/333marian333

Yo tambien creo que en el idioma español, solo puede darse la respuesta válida como " Hay otra cosa a considerar" o " Hay otra cosa para considerar"....o tambien " Hay otra cosa DE consideración" la verdad el DE no se entiende mucho, si para ustedes es correcto me parece bien, pero den las nuestras como correctas tambien, gracias

January 11, 2013

https://www.duolingo.com/cmoran24

Coincido. Corresponde "hay otra cosa a considerar". En castellano el "de" resulta inadecuado.

January 26, 2013

https://www.duolingo.com/Piche1953

Cuando digo: "Hay otro aspecto para considerar" entiendo que me refiero a un objeto abstracto que perfectamente es equivalente a la palabra cosa. No entiendo por qué no se admite.

March 24, 2015

https://www.duolingo.com/Flormira

No se puede decir: "Hay otra cosa DE considerar", por lo tanto, esto está mal traducido.

December 25, 2012

https://www.duolingo.com/Hunger

Considero que la traducción al español de Duolingo es incorrecta DE???? es A o PARA.

January 19, 2013

https://www.duolingo.com/jsocorroveravera

La verdad no entiendo porqué no aceptan el "a"

January 26, 2013

https://www.duolingo.com/elcozinero

Me sumo a todo el resto que sabe que to es a o para.

February 7, 2013

https://www.duolingo.com/martaaliciaper

Menos mal que corrigieron la preposición. Gracias.

May 4, 2013

https://www.duolingo.com/alejandrocarmo

Puede decirse: "Hay que considerar otra cosa"

Esta es la forma gramaticalmente más correcta.

May 6, 2013

https://www.duolingo.com/popocatl

Traduje: "Hay otra cosa por consderar", muy usual en Español. Considero que "a", "por" y "para" son correctas en este caso.

May 29, 2013

https://www.duolingo.com/palvarezz

Que les parece Hay otra cosa que considerar.

June 27, 2013

https://www.duolingo.com/Sonsolesf

mejor aquí "asunto"

July 16, 2013

https://www.duolingo.com/saulodel

pienso que es correcto decir; hay otra cosa a tener en cuenta,que significa lo mismo que hay otra cosa a considerar,pero el programa no acepta,es un poco cuadrado

December 7, 2013

https://www.duolingo.com/aixatta

He reportado esto:

en español, en España, es muy usado tener en cuenta, incluso mejor que considerar en un contexto como este.

February 3, 2014

https://www.duolingo.com/eaav

no comprendo bien el uso de other y another

August 12, 2014

https://www.duolingo.com/POPEERUM

Hay otra cosa a tener en cuenta deberia de estar permitida ( too !!! )

August 18, 2014

https://www.duolingo.com/CasioMaker

Podria ser tambien: Hay algo mas que considerar?

August 19, 2014

https://www.duolingo.com/bmarino8728

en el español cosa o aspecto se puede considerar lo mismo.

November 14, 2014

https://www.duolingo.com/edwinpined2

Debio ser tomada como correcta

November 18, 2014

https://www.duolingo.com/Angeles_Brissia

Cuando utilizo "Another" y cuando "Other"?

January 29, 2015

https://www.duolingo.com/somelauw

"Another" es "an other" (una otra). Cuándo no hay un articulo en español, utiliza "another".

  • otra cosa - another thing
  • la otra cosa - the other thing
April 19, 2015

https://www.duolingo.com/amaliarami1

Ya somos dos,yo también me confundo con other y another.

February 19, 2015

https://www.duolingo.com/AlexsanderRuano

Alguien podria decirme en que momento usar other y en que momento usar another?

March 23, 2015

https://www.duolingo.com/jovaspace

Este "to" después de "Thing" podría ser también qué: Hay otra cosa que considerar.

July 27, 2015

https://www.duolingo.com/BrayanDavid9

Me equivoque en un t por accidente -_- :c

January 6, 2016

[usuario desactivado]

    no se puede poner "there's"!?

    April 10, 2016

    https://www.duolingo.com/MigueTapia

    en Mexico decimos ( Hay otra cosa que considerar ) la puse y me la dio correcta incluso en la traducccion me la sugiere no se por que a muchos se les complica por andar sacando otra frases que ni al caso

    June 19, 2016

    https://www.duolingo.com/Fabio.Miranda4

    Hay otras cosas para considerar. Tambien esta correcta.

    January 26, 2017

    https://www.duolingo.com/Gabriela862561

    Por qué es There "is" another?

    May 20, 2018
    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.