"There is another thing to consider."
Traducción:Hay otra cosa a considerar.
December 21, 2012
43 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
alvaro64
1946
En España "to consider" también significa a tener en cuenta, incluso aseguraria que se utiliza más que considerar. Así que creo que la traducción "Hay otra cosa a tener en cuenta" tendria que ser correcta. Muchas gracias
333marian333
774
Yo tambien creo que en el idioma español, solo puede darse la respuesta válida como " Hay otra cosa a considerar" o " Hay otra cosa para considerar"....o tambien " Hay otra cosa DE consideración" la verdad el DE no se entiende mucho, si para ustedes es correcto me parece bien, pero den las nuestras como correctas tambien, gracias
somelauw
1244
"Another" es "an other" (una otra). Cuándo no hay un articulo en español, utiliza "another".
- otra cosa - another thing
- la otra cosa - the other thing