"He has assumed I was in the office."

Tradução:Ele presumiu que eu estava no escritório.

September 13, 2013

22 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Alfredo_Augusto

Olá,

Sugeriria a tradução alternativa: Ele presumiu que eu "estivesse" no escritório, sendo o uso do Presente do Subjuntivo válido nesse caso.

September 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/LUIZCARLOSGALVAO

Pois é Alfredo, percebo que o erro é frequente.Usam o pretérito imperfeito do indicativo (no caso estava) ao invés do pretérito imperfeito do subjuntivo (estivesse, forma correta).

January 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/nunsei

Exato

August 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Franciscoxp

Porque nao aceitaram ? escrevi direito

March 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Lis803926

Estivesse.

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/nadiacl1

teria que ter o that antes do I pra a traduçao ficar certa, deviam consertar isso

February 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RafaelReges

O audio com a forma contrata da expressão tá de lascar... Mas é assim mesmo.

March 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/nelsonteruo

porque não pode ser 'ELE ASSUMIU QUE EU ESTAVA NO ESCRITORIO" ONDE ESTÁ O ERRO?? ALGUEM PODE ME EXPLICAR

March 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ValeriaSQ

"Ele presumiu (imaginou, suspeitou) que eu estava no escritório", diferente de "Ele assumiu (admitiu) que eu estava no escritório."

April 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/regina-maria56

Duolingo, preste atenção! Em português a melhor tradução é: ele presumiu que eu estivesse no escritório.

April 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Leichs

Você está certo, aqui é necessário o verbo no subjuntivo, quando a ação não é tida como certa, o que se presume pelo verbo. A tradução está errada.

July 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/moisesng

Não, não. Veja a explicação de nosso amigo Spling. Por isso é muito importante também sabermos os sentido das nossas palavras (português) :)

June 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Pedrodfff

Ele supos que eu fui ao escritório (Está errado?)

February 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Wagner.Zerbetto

por que é omitido em ingles a palavra 'que',he has assumed____I was in the ofifice

May 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Felipevibe

A frase que seria a suposta certa em português está errada.

September 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FlatauPaul

será?

September 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/NandoBarbosa

por que ele usou "was" com "I" ?

"... I was ..."

September 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/salim631670

E se fosse desse jeito" he has assumed that i was in the office" estaria correto?

May 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Deson_lcd

E ainda falta o pronome pessoal "eu" na correção, a que apresenta como correto "Ele pensou que estava no escritório."

August 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Vaniltonmarcal

porque na frase nao tem that

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/emeyr

É opcional.

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Vaniltonmarcal

obrigado emeyr, nao some precisamos muito de voce

February 5, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.