Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Come riguarda questo sito?"

Traduzione:How does it affect this site?

5 anni fa

53 commenti


https://www.duolingo.com/frantonini

In italiano la frase non ha senso

4 anni fa

https://www.duolingo.com/johnnydescano

La domanda da porsi è: che significato ha questa frase in italiano? Semmai avrebbe avuto un senso se fosse stata formulata così: "Cosa riguarda questo sito?".

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Phthonos

How does it concern this site?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

Sì, questo va meglio, secondo me. "How does it affect" non sembra la traduzione giusta.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Renni05

Anch'io l'ho tradotto così!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Riondoso

Anch'io l'ho tradotto così e concern è la traduzione suggerita per riguarda.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AngeloPacifici

siamo alle solite: domande ambigue risposte incerte. mi chiedo: is it worth spending time for that? A.P.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GiovanniM1967

I AGREE WITH YOU!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 16
  • 15
  • 1223

I don't agree with Angelo! Bye, Lu

3 anni fa

https://www.duolingo.com/maurara
maurara
  • 25
  • 25
  • 21
  • 9
  • 2

Chi mi spiega cosa significa questa frase in italiano per favore?????

4 anni fa

https://www.duolingo.com/marco__c

Credimi: non ha nessun significato.
Uno dei difetti di Duolingo (a mio parere il peggiore) è che spesso compaiono frasi prive di senso compiuto. Mi spiego. La frase «Il cavallo è un pesce» - sebbene sia concettualmente sbagliata - è di senso compiuto. Può benissimo pronunciarla un allievo che, interrogato dall'insegnante, si confonde e dice una fesseria.

Un altro esempio: «Il neonato mangia un televisore» è anch'essa una frase che ha senso; stupida quanto vuoi (soprattutto indigesta :-) ), ma ha un senso: può tranquillamente appartenere al mondo della fantasia.

Invece «Come riguarda questo sito?» il senso non ce l'ha. In sostanza, non si capisce chi è che deve riguardare cosa. Oltretutto in italiano "riguardare" ha più di un significato, e "sito" idem: vuol dire diverse cose. Quindi, con proposte letterarie del genere, si rischia solo di fare confusione.

Se la frase fosse stata «In che modo la tua attività riguarda questo sito?» allora sì, sarebbe rientrata nella categoria delle frasi che hanno un senso. Ma così proprio no.

Bye ;)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 16
  • 15
  • 1223

Ciao Marco. Duo vuol farci conoscere i vari usi del verbo ' to affect', e fa bene, solo che magari un pò in modo impacciato qui, dovuto sl principio del tradurre il più letteralmente possibile. Un saluto, Lu.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Titta007

Nulla non significa nulla!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/marcoangi
marcoangi
  • 24
  • 12
  • 7
  • 380

how about this site ? niente ....

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

Un significato completamente diverso. Probablimente sarebbe "È questo sito?" in italiano.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MrDear1

COME RIGUARDA... ... ????????????????

3 anni fa

https://www.duolingo.com/LarryLennon

questa frase in italiano non ha senso !!!!! lo volete capire ???? imparare l'italiano è necessario per chi ha pretese di insegnare !!!!!!!!!!!!!!!! cazzoni !!!! (try to translate it)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/cypherinfo

affect significa più influenzare

4 anni fa

https://www.duolingo.com/monikakok

Anch'io ho tradotto it concern.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/marcoangi
marcoangi
  • 24
  • 12
  • 7
  • 380

how about this site ? niente ....

4 anni fa

https://www.duolingo.com/simogol

...it is concerning this site? No?!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

No. Come = how

4 anni fa

https://www.duolingo.com/gabriella.245480

Concern !!!!!!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/soreIIina
soreIIina
  • 17
  • 16
  • 13

Grrrr

4 anni fa

https://www.duolingo.com/decisamente

ho scritto concern e lo segna errore !!!!!!!!!!!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cioccomamo

Concern!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/memy-edison

How does it relate to this site?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Emacia87

Ecchevordì

3 anni fa

https://www.duolingo.com/AnnamariaG5208

Che senso ha?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/IVIan0war

Personalmente non saprei come rispondere (in italiano) ad una domanda del genere. Soprattutto se non contestualizzata!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/c.gabriele

Che lingua è?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/yellow_card
yellow_card
  • 23
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10

"How does it involve this site?" mi pare possa andar bene ugualmente. O no?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Cindy011

Qualcuno sa dirmi cosa dovrebbe significare "come riguarda questo sito" in italiano? P.S. Se non ci fossero questo tipo di frasi sarei la prima a non creare "spazzatura"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/annasaorin

in italiano non si capisce

3 anni fa

https://www.duolingo.com/nadia.amer
nadia.amer
  • 16
  • 12
  • 10
  • 7

Non ha senso!!!!???!!??!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Imowhite94

Suggerisce apply e poi dice che ė sbagliato

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ican92

ma che razza di frase è mai questa ????

3 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 16
  • 15
  • 1223

Hello I can. È vero la frase non può essere considerata una regolare frase italiana ben costruita. Ma non mi convince nemmeno la traduzione inglese. "Il sito riguarda ( =tratta) che cosa/quale thema , argomento?" che ne dici come frase alternativa? [ The site affects what theme/argument? Anche la traduzione sarebbe immaginabile mi sembra] Buona serata, Lu

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ican92

hello luciak60 . infatti sono d'accordo con te nel dire che ci sono molte frasi in duolingo che non hanno un reale argomento , ma come ho ripetuto precedentemente questa frase non ha nulla a che fare con l'italiano anche perchè non ho tuttora e dico tuttora capito il senso di questa frase perchè non è italiano ma sono parole messe a caso ... bye .

3 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 16
  • 15
  • 1223

Il problema sta nella parola "come", ican. Si dice: "Come si fa? Come sta?" Allora, stiamo parlando ITALIANO! Ma "come riguarda?" non va. (Magari "Quale questione riguarda questo sito?"). E poi bisogna anche cambiare la traduzione in inglese. Ciao, Lu.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/lallagolfarelli

Perché non suggerisce affect se è corretto?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/lallagolfarelli

La frade è comunque senza senso in italiano.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/2200Lucia60
2200Lucia60
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 16
  • 15
  • 1223

Hi lalla. C' è un solo rimedio, second me: aprire un forum e insistere che qst frase venga eliminata. Ma bisognerebbe essere in migliaia a chiederlo. Chi vuole adderire??! Lu

3 anni fa

https://www.duolingo.com/19alberto71

Il problema di fondo è capire se il riguarda è legato al contenuto/senso del sito o sapere su chi ha effetto. Nel primo caso concern mi sembra appropriato mentre nel secondo affect. Io la vedo così

2 anni fa

https://www.duolingo.com/maxmalda

Va bene l inglese....ma qui è l italiano che manca

2 anni fa

https://www.duolingo.com/maxmalda

Unbelievable

2 anni fa

https://www.duolingo.com/heckiy
heckiy
  • 25
  • 13
  • 10

Questa è un altra delle frasi senza senso di Duolingo.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/NadiaDeCesaris

questa frase in italiano non ha nessun senso

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Titta007

E' incredibile! Non ha senso la frase in italiano! aspettiamo risposta

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Alessandro1518

La frase non ha senso

2 anni fa

https://www.duolingo.com/PaolaTib

la frase non ha senso in italiano!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/kik54

non è possibile che il sito suggerisca "concerns" e poi non lo prenda in considerazione!!!!!!!!!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/roblix

Ma che cosa vuol dire? Non ha senso

1 anno fa