"Nós colocamos os cobertores na cama."

Tradução:Nous posons les couvertures sur le lit.

April 17, 2015

14 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/semgluten

por que não mettons???


https://www.duolingo.com/profile/MelancholicChen

Acho que "mettons" é aceito, pelo menos na pergunta de escolha múltipla. 19/04/2017


https://www.duolingo.com/profile/ReniGorito

Não ta sendo aceito, absurdo


https://www.duolingo.com/profile/Criveraldo2

Sendo aceito: Nous mettons les couvertures sur le lit.


https://www.duolingo.com/profile/Lucinha6668

Poderia ser ? Nous posons les couverTures DANS le liT ? Merci....


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Bonjour Lucinha... Use « dans » com os recipientes: na caixa, na mala. A cama não é um recipiente, mas um lugar. Nós dormimos na cama, debaixo das cobertas. As cobertas estão « sur » a cama. Le 5 novembre 2015


https://www.duolingo.com/profile/Lucinha6668

GilDuca merci beaucoup


https://www.duolingo.com/profile/Rosa124904

Não entendi, sinalizei a resposta indicada mais de uma vez e não foi aceita, como proceder?


https://www.duolingo.com/profile/veraLcia626452

Vera Lúcia agora entendi as duas primeiras respostas estão certas então era preciso marcar as duas e só marquei uma por isto não foi aceito eu acho

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.